1 Chronicles 27

نکات کلی اول تواریخ ۲۷

ساختار و قالب‌بندی

تمهیدات لازم برای ساخت معبد در این باب ادامه می‌یابد.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

1 Chronicles 27:1

برحسب شماره [ فهرست ]

«‌اینها اسامی هستند»

رؤسای‌ هزاره‌ و صده‌

معانی محتمل عبارتند از ۱) این اعداد نشانگر تعداد دقیق سربازانی است که تحت فرماندهی سرداران بودند. ترجمه جایگزین: «فرماندهان گروه‌های هزار نفره و فرماندهان گروه‌های صد نفره» یا ۲) کلماتی که با عنوان«هزارها» و «صدها» ترجمه شده‌اند نشانگر تعداد دقیق افراد نیستند، بلکه نام تقسیمات نظامی بزرگ و کوچک هستند. ترجمه جایگزین: «فرماندهان گروه‌های نظامی بزرگ و فرماندهان گروه‌های نظامی کوچک». به چگونگی ترجمه خودتان در این باره از کتاب اول تواریخ ۱۳: ۱ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

در همه امور

«به طرق مختلف» یا «به روش‌های زیاد»

هر فرقه ماه به ماه در همه ماه‌های سال

عبارت بالا به این معناست که هر بخش نظامی به نوبت یک ماه خدمت می‌کرده‌اند .

هر فرقه [ نظامی ]

«هر گروه»

همه ماه‌های سال

« در تمامی طول سال »

بیست وچهار هزار نفر

«۲۴۰۰۰ نفر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:2

بر فرقه

عبارت بالا یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین:« گروه تعیین شده از »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ماه اول

« ماه ۱ » منظور ماه اول از گاهشمار عبری است که مصادف با  اواخر ماه مارس و اوایل ماه آوریل از گاهشمار میلادی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

یشُبْعام‌...زَبْدِیئیل

‌اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست‌ و چهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:3

فارَص‌

نام مردی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:4

بر فرقه

«داشتن مسئولیتی در گروه»

ماه دوم

«ماه ۲» منظور دومین ماه گاهشمار عبری است که مقارن با اواخر آوریل و اوایل ماه می در گاهشمار میلادی میباشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

دُودای‌...مَقْلُوت

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

اَخُوخِی‌

به چگونگی ترجمه خودتان از نام این مرد از کتاب اول تواریخ ۸: ۴ مراجعه کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

در فرقه او

«در گروه سربازان وی»

بیست و چهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:5

ماه سوم

« ماه ۳ » منظور ماه سوم از گاهشمارعبری است که مصادف با اواخر ماه می و اوایل ماه ژوئن در گاهشمار میلادی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

یهُویاداع‌

به چگونگی ترجمه خودتان از نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۱۱: ۲۲ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست و چهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:6

عَمّیزاباد

نام مردی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

سی

«۳۰» . این عدد به «۳۰ سرباز دلاور داوود » اشاره می‌کند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

بر آن سی نفر

عبارت بالا یک اصطلاح می‌باشد. ترجمه جایگزین: «مسئول آن ۳۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Chronicles 27:7

رئیس‌ برای‌ ماه‌ چهارم‌ عَسائیل‌ برادر یوآب‌ بود

«‌عسائیل، برادر یوآب، فرمانده نوبت ماه چهارم بود»

ماه چهارم

«ماه ۴». منظور چهارمین ماه از گاهشمار عبری می‌باشد که مقارن با اواخرماه ژوئن و اوایل ماه ژوئيه میلادی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

عَسائیل‌...زَبَدْیا

اسامی مردانند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

در فرقۀ او

«دسته نظامی او»

بیست و چهار هزار نفر

«۲۴۰۰۰ مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:8

شَمْهُوتِ ...یزْراح

اسامی مردانند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ماه پنجم

«ماه ۵». منظور پنجمین ماه از گاهشمار عبری است که مقارن با اواخرماه ژوئن و اوایل آگوست در گاهشمار میلادی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

بیست و چهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:9

ماه ششم

«ماه ۶» . منظور ششمین ماه از گاهشمار عبری است که مقارن با اواخرماه آگوست و اوایل سپتامبر در گاهشمار میلادی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

‌عیرا...عِقّیش‌

نام این مردان را همان گونه ترجمه کنید که در کتاب اول تواریخ ۱۱: ۲۸ انجام دادید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

‌ تَقُّوعِ

نام مکانی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست و چهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:10

رئیس هفتم‌ برای‌ ماه‌ هفتم‌ حالَصِ   فَلُونِی‌ از بنی‌افرایم‌ بود

«حالص، فلونی، از قبیله افرایم، فرمانده نوبت ماه هفتم بود »

ماه هفتم

«ماه ۷» منظور ماه هفتم از گاهشمارعبری است که مقارن با اواخر ماه سپتامبر و اوایل اکتبر در گاهشمار میلادی می باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

حالَصِ   فَلُونِی‌

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد و طایفه‌اش در کتاب اول تواریخ ۱۱: ۲۷ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست وچهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:11

ماه هشتم

«ماه ۸» منظور هشتمین ماه از گاهشمار عبری است که مصادف با اواخر اکتبر و اوایل نوامبر از گاهشمار میلادی می باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

سِبْكای‌ حُوشاتِی‌

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد و طایفه‌اش در کتاب اول تواریخ ۱۱: ۲۹ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

زارح

به چگونگی ترجمه خودتان درباره نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۲: ۴ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست وچهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:12

ماه نهم

«ماه ۹» منظور نهمین ماه از گاهشمار عبری است که مصادف با اواخر ماه نوامبر و اوایل دسامبر در گاهشمار میلادی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

اَبیعَزَرِ عَناتوتِی‌

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد و طایفه‌اش در کتاب اول تواریخ ۱۱: ۲۸ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست وچهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:13

ماه دهم

«ماه ۱۰» منظور دهمین ماه از گاهشمار عبری است که مصادف با اواخر ماه دسامبر و اوایل ژانویه  در گاهشمار میلادی میباشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

مَهْرای‌

به چگونگی ترجمه خودتان درباره نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۱۱: ۳۰ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

‌ نَطُوفات

نام محلی می باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

زارَح

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۲: ۴ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست و چهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:14

ماه یازدهم

«ماه ۱۱» منظور یازدهمین ماه از گاهشمارعبری است که مصادف با اواخر ماه ژانویه و اوایل فوریه  در گاهشمار میلادی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

فِرعاتون

نام محلی می‌باشد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست وچهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:15

ماه دوازده

«ماه ۱۲» منظور دوازدهمین ماه از گاهشمار عبری است که مصادف با اواخر ماه فوریه و اوایل ماه مارس در گاهشمار میلادی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

خَلْدای‌...عُتْنِیئیل

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

نَطُوفات

نام محلی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

بیست وچهار هزار نفر

« ۲۴۰۰۰ مرد »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 27:16

اَلِعازار...زِكْرِی‌... شَفَطْیا...مَعْكَه

اسامی تنی چند از مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:17

‌عَشَبْیا...قَمُوئیل‌

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

صادوق

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۶: ۸ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:18

عُمْرِی

نام مردی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

اَلِیهُو

به چگونگی ترجمه  خودتان درباره نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۱۲: ۲۰ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

میکائیل

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۷: ۳ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:19

یشْمَعْیا...عُوبَدْیا...یریموت‌...عَزْریئیل‌

اسامی تنی چند از مردانند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:20

هُوشَع ...عَزَرْیا...یوئیل‌...فَدایا

اسامی تنی چند از مردانند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:21

یدُّو...زكریا...یعْسیئیل‌...اَبْنیر

اسامی تنی چند از مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:22

عَزَرْئیل‌...یرُوحام

اسامی دو تن از مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:23

كسانی‌ كه‌ بیست‌ ساله‌ و كمتر بودند

«افراد ۲۰ ساله یا جوان‌تر»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

اسرائیل‌ را مثل‌ ستارگان‌ آسمان‌ كثیر گرداند

جمله فوق  ازدیاد جمعیت اسرائیل را به تعداد بی‌شمار ستارگان تشبیه می‌کند. ترجمه جایگزین: «جمعیت مردم اسرائیل همانند ستارگان آسمان افزایش می‌یابد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

اسرائیل را کثیر گرداند

در اینجا « اسرائیل » نشانگر مردمی است که در آن منطقه زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «ازدیاد جمعیت اسرائیل»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Chronicles 27:24

صَرُویه‌

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این زن در کتاب اول تواریخ ۲: ۱۶ رجوع کنید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

غضب بر اسرائیل وارد شد

مفهوم عبارت فوق به کیفر خدا بر مردم اشاره می‌کند که همان «غضبی» بود که بر آنان وارد شد. ترجمه جایگزین: «خدا مردم اسرائیل را مجازات کرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

شماره آنها ثبت نشد

این عبارت را به صورت جمله معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «هیچ کس این تعداد را ثبت نکرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Chronicles 27:25

‌عَزْمُوت‌...عَدِیئیل‌... یهوناتان‌...عُزّیا

اسامی تنی چند از مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ناظر

«سرپرست ناظران»

بر...بود

عبارت بالا یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «ناظر بود»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

قلعه‌های [ مستحکم ]

«دژهای مستحکم»

1 Chronicles 27:26

عَزْرِی‌...كَلُوب

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

درمزرعه‌ها که کار زمین می‌کردند

عبارت فوق به این معنی است که زمین را شخم می‌زدند یا قبل از عملیات کاشت، بسترسازی می‌کردند.

1 Chronicles 27:27

زَبْدِی‌

نام مردی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

راماتی

شخصی از شهر رامات.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

شِفماتی

فردی از شهر شفمات.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

انبارهای شراب

بخشی از ساختمان که در زیرزمین تعبیه شده بود و از آن برای انبار کردن شراب استفاده می‌شد.

1 Chronicles 27:28

ناظر[ برسر]

عبارت فوق یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «ناظر بر»[در فارسی انجام شده]

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

افراغ

نوعی درخت است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

بَعل حانان

نام مردی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

جدیر

نام محلی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:29

شارون

نام محلی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

شِطْرای‌... شافاط‌...عَدْلائی‌

اسامی تنی چند از مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

می‌چریدند

عبارت فوق را به صورت جمله معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «رمه‌هایی که در مراتع علف می‌خوردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Chronicles 27:30

ناظر[ بر سر ]

عبارت فوق یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین:« ناظر»[در فارسی انجام شده]

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

عُوبیل ...یحَدْیا...یازیز

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

اسمعیلی

نام این طایفه را همان گونه ترجمه کنید که در کتاب اول تواریخ ۲: ۱۷ انجام دادید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

حاجریان

نام این طایفه را همان گونه ترجمه کنید که در کتاب اول تواریخ ۵: ۱۰ انجام دادید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

میرونوت

نام محلی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:31

یازیز

نام مردی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

هاجری

نام این طایفه را همان گونه ترجمه کنید که در کتاب اول تواریخ ۵: ۱۰ انجام دادید.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

جمیع اینان

«تمامی این مردان»

1 Chronicles 27:32

یهُوناتان‌...یحیئیل‌...حَكْمُونی

‌اسامی تنی چند از مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:33

اَخْیتُوفَلْ...حوشای‌

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

اَرْكِی‌

نام طایفه یا قبیله‌ای است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 27:34

اَخِیتُوفَل‌...یهُویاداع‌

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)