تمهیدات لازم برای ساخت معبد در این باب ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)
سازماندهی لاویان
لاویان به عنوان کاهنین نقش ویژهای در ساخت معبد داشتند. داوود بر اساس خانوادههای ایشان، آنها را سازماندهی کرد و درباره نقش هر گروه از آنها توضیح داد.
(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#priest)
داوود از سلیمان به عنوان جانشین خود نام میبرد و کاهنان لاوی و کارکنان را برای خدمت در معبد سازماندهی میکند.
این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.
جمله بالا را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «بعضی از مردانِ داوود لاویانی که سی سال یا بیشتر عمر داشتند را شمارش کردند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
« ۳۸۰۰۰ تن از میان آنها بودند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
« از این لاویان ۲۴۰۰۰ تن »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
« ۶۰۰۰ لاوی »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
این لاویان به بحثهای قانونی گوش فرا میدادند و قضاوت را بر اساس تورات موسی انجام میدادند.
« ۴۰۰۰ لاوی »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
این لاویان از ورودی معبد محافظت میکردند، به طوری که کسانی که رسما ناپاک محسوب میشدند، حق ورود نیابند.
«بر اساس» یا «بر اساس نسل[ پسران] آنها»
اسامی پسران لاویها میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این فهرست لاویان بر اساس طایفه آنها است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
کلمه «پسر» از جمله پیشین دریافت میشود. همچنین «دومین» از اعداد ترتیبی است. ترجمه جایگزین:« اولین پسر... دومین پسر»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
عبارت بالا را به صورت جمله معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «بنابراین داوود آنها را به عنوان یک طایفه قلمداد کرد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد..
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« قَهات ۴ پسر داشت »
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
جمله بالا را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «یهوه، هارون را برای خدمت مقدس برگزید»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
در اینجا « به اسم او » به صحبت کردن به نمایندگی از او اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «تا به عنوان نماینده خدا برای همیشه مردم را برکت دهند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
پسران هارون از مهمترین طوایف لاویان بوده، اما پسران موسی نیز لاوی محسوب میشدند. جمله بالا را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «مردم، پسران موسی را بخشی از طایفه لاویان به شمار می آوردند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
کلمه «پسر» از جملات پیشین دریافت میشود و همچنین اعداد بالا ترتیبی هستند. ترجمه جایگزین: «پسر اول... پسر دوم ... پسر سوم... پسر چهارم»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
کلمه «پسر» از جملات پیشین دریافت میشود. همچنین «دومین» عدد ترتیبی است. ترجمه جایگزین: «اولین پسر... دومین پسر»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
فهرست لاویان بر اساس طایفه آنان ادامه مییابد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
جمله بالا را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «اینان اسامی پسران لاوی و خانواده آنان بود که مردان داوود شمارش کرده و فهرست نمودند. آنها رهبران طوایف بودند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
« از ۲۰ سال به بالا »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
در اینجا «آرامی» به صلح با ملل همجوار اشاره می کند. به چگونگی ترجمه خودتان با عبارت مشابه در کتاب اول تواریخ ۲۲: ۹ رجوع کنید.
معانی محتمل عبارتند از ۱) یهوه برای همیشه در اورشلیم حضور خواهد یافت یا ۲) معبد یهوه تا ابد در اورشلیم پا بر جا خواهد ماند.
جمله بالا را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «تمامی تجهیزاتی که آنها برای خدمت استفاده میکردند»
این عبارت را به صورت جمله معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «چنین بود آخرین فرمان داوود خطاب به مردانش تا لاویان را شمارش کنند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
«که ۲۰ سال و بالاتر از آن سن داشتند». به چگونگی ترجمه خودتان از کتاب اول تواریخ ۲۳: ۲۴ رجوع کنید.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.
به صفحه ترجمه ی واژگان در مورد «نان» و بخصوص «نان تَقدِمه» مراجعه کنید. به ترجمه خودتان در این مورد از کتاب اول تواریخ ۹: ۳۲ رجوع کنید.
دانههای گندم خرد شده که به پودر تبدیل شده باشند.
« لاویان همچنین در معبد حضور یافتند »
عبارت بالا را به صورت جمله معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «هنگامی که کاهنان قربانیهای سوختنی را به خدا تقدیم کردند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
این تعطیلات در ابتدای هر ماه نو درنظر گرفته میشدند.
«همیشه تعداد مشخصی از لاویان در نظر گرفته میشدند تا در معبد حضور پیدا کنند و قربانیها را به خدا تقدیم کنند »
«لاویان مسئول آن بودند»