1 Chronicles 12

نکات کلی اول تواریخ ۱۲

مفاهیم خاص در این باب

«[آنها] از هر دو دست راست و چپ استفاده می‌کردند» این سربازان خیلی ماهر بودند. آنها قادر بودند با هر دو دست بجنگند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

داوود پادشاه

این باب درباره تمامی کسانی است  که داوود را برای پادشاهی بعد از شائول حمایت کردند. گستردگی این فهرست نشان می‌دهد که حمایت از داوود تقریبا در سطح جهانی بوده است.

1 Chronicles 12:1

هنگامی‌ كه‌ او هنوز از ترس‌ گرفتار بود

این جمله را به صورت معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «در طی زمانی که قادر به حضور در برابر او نبود»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

1 Chronicles 12:2

سنگ‌ها و تیرها از كمانها از دست‌ راست‌ و دست‌ چپ‌ می‌انداختند

«برای پرتاب سنگ و تیر از کمان‌ها از هر دو دست چپ و راست استفاده می‌کردند»‌

سنگ‌ها از کمان‌ها می انداختند

فلاخن یا قلاب سنگ، نوار چرمی بود که فرد برای پرتاب سنگ به مسافت‌های طولانی از آن استفاده می‌کرد.

1 Chronicles 12:3

اطلاعات کلی

فهرست اسامی مردانی از طایفه بنیامین در اینجا شروع می‌شود که در صقلغ به داوود ملحق شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 12:4

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست اسامی مردانی ادامه می‌یابد که از طایفه بنیامین بوده و در صقلغ به داوود ملحق شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

آن سی نفر

«آن ۳۰ سرباز»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:5

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست اسامی مردانی ادامه می‌یابد که از طایفه بنیامین بوده و در صقلغ به داوود ملحق شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:6

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست اسامی مردانی ادامه می‌یابد که از طایفه بنیامین بوده و در صقلغ به داوود ملحق شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 12:7

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست اسامی مردانی که از طایفه بنیامین بوده و در صقلغ به داوود ملحق شدند، خاتمه می‌یابد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 12:8

اطلاعات کلی

در اینجا فهرست اسامی مردانی که از طایفه جاد بوده و به داوود ملحق شدند، آغاز می‌شود.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

روی‌ ایشان‌ مثل‌ روی‌ شیربود

در اینجا کلمه « روی » نماینگر مردان وشیران است. صورت آنها طبع مهارنشدنی ایشان را در صحنه نبرد نشان می‌داد. ترجمه جایگزین:« آنها چنان در صحنه نبرد مهارنشدنی بودند که شیران در هنگام شکار »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ایشان مثل غزال کوهی تیزرو بودند

در اینجا از صنعت ادبی اغراق استفاده شده که چابکی مردان در دویدن را با تیزپایی غزال در کوهستان برابر می‌داند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

غزال

حیوانی است شبیه آهو که قادر است در زمین‌های ناهموار و تپه‌ها به سرعت بدود.

1 Chronicles 12:9

كه‌ رئیس‌ ایشان‌ عازَر و دومین‌ عُوبَدْیا و سومین‌ اَلِیآب‌ بود

در اینجا فهرستی افرادی از قبیله جاد به ترتیب اعتبار و اهمیت‌شان معرفی می‌شود که به داوود ملحق شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

1 Chronicles 12:10

چهارمین‌ مِشْمَنَّه‌ و پنجمین‌ اِرْمیا

در اینجا فهرستی افرادی از قبیله جاد به ترتیب اعتبار و اهمیت‌شان معرفی می‌شود که به داوود ملحق شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

1 Chronicles 12:11

ششم‌ عَتّای‌ و هفتم‌ اَلِیئیل‌

در اینجا فهرستی افرادی از قبیله جاد به ترتیب اعتبار و اهمیت‌شان معرفی می‌شود که به داوود ملحق شدند.

. (See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 12:12

هشتم‌ یوحانان‌ و نهم‌ اَلْزاباد

در اینجا فهرستی افرادی از قبیله جاد به ترتیب اعتبار و اهمیت‌شان معرفی می‌شود که به داوود ملحق شدند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 12:13

دهم‌ اِرْمیا و یازدهم‌ مَكْبَنَّای‌

در اینجا معرفی افرادی از قبیله جاد به ترتیب اعتبار و اهمیت‌شان که به داوود ملحق شدند، خاتمه می‌یابد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

1 Chronicles 12:14

‌ كوچكتر ایشان‌ برابر صد نفر

عبارت بالا بدین معنی است که کوچکترین گروه درارتش شامل صد مرد بود که یک رهبر آن را فرماندهی می‌کرد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

بزرگتر برابر هزار نفر می‌بود

عبارت بالا بدین معنی است که بزرگترین گروه درارتش شامل هزار مرد بود که یک رهبر آن را فرماندهی می‌کرد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

****

1 Chronicles 12:15

ماه اول

اولین ماه  از گاهشمار عبری. مطابق با اواخر ماه مارس و اوایل ماه آوریل در گاهشمار غربی می‌باشد. این ماه آغاز فصل بهار بوده  و آخرین بارش‌ها در این زمان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

هنگامی که آن از تمامی حدودش سیلان کرده بود

« هنگامی که رود اردن طغیان می‌کرد »‌

جمیع ساکنان وادی ها منهزم ساختند

« تمامی موجودات در این دشت‌ها را پراکنده ساختند »

1 Chronicles 12:16

بعضی‌ از بنی‌بنیامین‌ و یهودا

« مردانی از طوایف بنیامین و یهودا »‌

1 Chronicles 12:17

‌ خدای‌ پدران‌ ما این‌ را ببیند

ترجمه در اینجا می‌بایست دربرگیرنده مفهوم آنچه باشد که خدا می‌بیند. ترجمه جایگزین: «باشد که خدای پدران ما آنچه را که قصد و آهنگ انجامش داریم، مشاهده نماید »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Chronicles 12:18

روح بر عماسای نازل شد

 توانمند سازی عماسای توسط روح به نازل شدن روح بر او تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «روح عماسای را توانمند ساخت» 

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

عماسای

نام یک مرد است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

آن سی نفر

«آن ۳۰ سرباز»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ای‌ داود ما از آن‌ تو و ای‌ پسر یسی‌ ما با تو هستیم‌

دو عبارت بالا با یکدیگر هم معنی هستند. اصطلاح «ما از آن تو» و «ما با تو هستیم» هر دو به این معناست که  آن مردان، داوود را حمایت می‌کنند. ترجمه جایگزین: «ما به تو ای داوود تعلق داریم. ای پسر یسی ما تو را حمایت می‌کنیم»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

سلامتی بر تو باد، و سلامتی بر انصار تو باد

در اینجا کلمه « سلامتی » به تندرستی و برکت اشاره می‌کند. تکرار این کلمه به منظور تاکید بر افزایش برکت است. ترجمه جایگزین: «باشد تا کسانی که به تو یاری می‌رسانند، بسیار برکت یابند» 

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

1 Chronicles 12:19

مدد نکردند[ ترک کردن]

« فرماندهان خود را برای الحاق به... ترک کردند»

به‌ آقای‌ خود شاؤل‌ ملحق‌ خواهد شد

«‌او جنگ با ما را متوقف خواهد کرد و برای آقای خود شاؤل می‌جنگد»

1 Chronicles 12:20

صِقْلَغ‌

نام شهری است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

عَدْناح‌،یوزاباد، یدِیعَئیل‌، میكائیل‌، یوزاباد، اَلِیهُو، صِلْتای‌

اسامی مردان است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

سرداران هزارهای‌ مَنَّسی‌

عبارت بالا بدین معنی است که هر کدام از مردان نامبرده در بالا فرماندهی هزار سرباز از طایفه منسی را به عهده داشتند. ترجمه جایگزین: «هر کدام، سردار هزار مرد در طایفه منسی»‌

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

****

1 Chronicles 12:21

فوجهای‌ (عَمالَقه‌)

« گروهی از سارقین » . عبارت بالا به گروهی از افراد  که از مسافران در جاده‌های خارج شهر سرقت می‌کردند (دزدان سر گردنه ) اطلاق می‌شود.

1 Chronicles 12:22

روز به روز

« هر روز »

لشکر بزرگ، مثل لشکر خدا

معانی محتمل عبارتند از ۱) عبارت « مثل لشکر خدا »‌ به معنی « مثل ارتشی که خدا تشکیل داده است » یا ۲) کلمه « خدا »‌ اصطلاحی است که به میزان گستردگی ارتش اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «یک ارتش خیلی بزرگ»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

1 Chronicles 12:23

اطلاعات کلی

در اینجا فهرست تعدادی از مردان آغاز می‌شود که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

سلطنت‌ شاؤل‌ را به‌ وی‌ تحویل‌ نمایند

مردانی که داوود را به جای شاؤل پادشاه کردند چنان توصیف شده‌اند که گویی آنها سلطنت شاؤل را به داوود تقدیم کردند. ترجمه جایگزین: «داوود را به جای شاؤل، پادشاه ساختند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

بر حسب فرمان خداوند

« کلام یهوه به حقیقت پیوست » یا « کلام یهوه محقق شد »

1 Chronicles 12:24

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

۶۸۰۰ ، مسلح جنگ بودند

« شش هزار و هشتصد تن که برای جنگ مسلح بودند »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:25

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ازبنی‌شَمْعون‌

« از شمعون » یا « از طایفه شمعون »

۷۱۰۰ مردان قوی شجاع

«‌ هفت هزار و صد مرد جنگاور »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:26

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

۴۶۰۰ [ مردان جنگی]

« چهارهزار و ششصد مرد جنگاور »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:27

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

یهُویاداع‌

نام مردی است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

۳۷۰۰ نفر همراه وی

«‌ سه هزار و هفتصد تن همراه وی بودند »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:28

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

بیست و دو سردار

« ۲۲ سردار »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:29

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست  تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

از بنی بنیامین، خاندان شاؤل

« ازبنی بنیامین، طایفه‌ای که شاؤل متعلق به آن بود »

سه هزار

« ۳۰۰۰ »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:30

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

۲۰۸۰۰نفر مردان قوی و شجاع

« بیست هزار و هشتصد مرد جنگاور »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

از بنی افرایم

«از بنی افرایم» یا «از طایفه افرایم»

1 Chronicles 12:31

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه  به داوود ملحق شده بودند .

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

هجده هزار نفر

« ۱۸۰۰۰ »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:32

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

دویست نفر

« ۲۰۰ »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

كسانی‌ كه‌ از زمانها مخبر شده‌

معانی محتمل عبارتند از ۱) این مردان زمان دقیق برای انجام کار را می‌دانستند یا ۲) این مردان بینش درستی از وقایع جاری سیاسی در اسرائیل داشتند.

1 Chronicles 12:33

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

پنجاه هزار

« ۵۰۰۰۰ »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

دو دل نبودند

واضح است که آنها به داوود وفادار بودند. ترجمه جایگزین: «آماده بودند وفاداری بی‌قید و شرط  خود به داوود را نشان دهند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

1 Chronicles 12:34

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

هزار... سی و هفت هزار

« ۱۰۰۰ ... ۳۷۰۰۰ »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:35

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

از بنی دان

«از دان» یا «از طایفه دان»

۲۸۶۰۰ نفر

«بیست و هشت هزار و ششصد مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:36

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان ادامه می‌یابد که از هر طایفه به داوود ملحق شده بودند.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

چهل هزار نفر

« ۴۰۰۰۰ »

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:37

عبارت مرتبط

در اینجا فهرست تعدادی از مردان که از هر طایفه  به داوود ملحق شده بودند، خاتمه می‌یابد.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

بنی‌رؤبین‌، بنی‌جاد

«رؤبین، جاد» یا «طایفه رؤبین، طایفه جاد»

۱۲۰۰۰۰ نفر

«صد و بیست هزار مرد»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:38

با دل کامل تا داود را به پادشاهی نصب نمایند

« مصصم بودند تا داوود را پادشاه سازند »

1 Chronicles 12:39

در آنجا با داود بودند

«‌ این سربازان در آنجا با داوود بودند »‌

سه روز

«‌ ۳ روز »‌

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

1 Chronicles 12:40

در اسرائیل‌ شادمانی‌ بود

کلمه « اسرائیل » نماینگر مردمی است که آن ملت را تشکیل می‌دادند. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائیل شادمانی می‌کردند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)