این باب درباره ی نسل یساکار، بنیامین، افرایم، اشیر و منسی توضیح میدهد که در غرب رود اردن میزیستند.
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی که در اینجا ذکر شده، نام مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
عبارت «خاندان پدر» به خانوادههای گسترده، اشاره میکند که در آن افراد با هم نسبت فامیلی داشته و در خانههای مختلف زندگی میکردند. UDB از آن بعنوان «طایفه» نام میبرد.
«عدد ایشان بیست و دو هزار و ششصد بود » یا « تعداد آنها ۲۲۶۰۰ مرد بود »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
«در هنگام زندگانی داوود » یا « زمانی که داوود زنده بود »
تمامی اسامی که در اینجا ذکر شده، نامهای مردان است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
معنی محتمل دیگر«در میان آنها بودند» است.
« ۳۶۰۰۰ جنگاور که آماده نبرد بودند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
« ۸۷۰۰۰ مرد جنگی »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی که در اینجا ذکر شده، نامهای مردان است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« بیست و دو هزار و سی و چهار »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
خانوادههای گسترده که افراد در آن با هم نسبت فامیلی داشته و در خانههای مختلف زندگی میکردند. UDB آن را «طایفه» مینامد.
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردان است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« بیست هزار و دویست نفر از روسای خاندان »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام مردی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« فهرست طوایف شامل ۱۷۲۰۰ تن بود »
« هفده هزار و دویست تن روسای آبا »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers
اسامی مردان است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی طوایف هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« پسران پسران بلهه » بلهه نام یک زن است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام مردی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« صیغه ارامیه به دنیا آورد »
اسامی مردانند. به ترجمه خودتان «ماکیر، پدر جلعاد » در کتاب اول تواریخ ۲: ۲۱ رجوع کنید.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
به ترجمه خودتان درباره این اسامی در کتاب اول تواریخ ۷: ۱۲ رجوع کنید.
نام زنی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردان است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا به جز نام هَمُولَکَه، اسامی مردان است. هَمُولَکَه نام زنی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردان است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردان است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا به جز جَتّ، اسامی مردانند. جَتّ نام محلی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این جمله را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین:« مردان جَتّ که در آنجا متولد شده بودند، عازر و اَلِعاد را کشتند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
« برادران برای دزدیدن گله اهالی جَتّ رفتند »
این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.
عبارت بالا بهگویی است. ترجمه جایگزین:« با همسرش رابطه جنسی برقرار کرد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)
« باردار شد و پسری به دنیا آورد »
اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« او را نامید »
نام زنی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نام شهرها می باشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی عام «املاک و مسکنها » را میتوان به صورت عبارات فعلی نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین:«آنها در بیت ئیل و دهات آن مسکن گزیدند » یا « آنها مالک و ساکن بیتئیل و روستاهای آن شدند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
اسامی برخی از شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« نسل یوسف، پسر اسرائیل در این شهرها زندگی میکردند »
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا به جز سارَح نامهای مردانند. سارَح[ سِراخ] نام زنی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا به جز شوعا اسامی مردانند. شوعا[شوعَه] نام یک زن است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
تمامی اسامی ذکر شده در اینجا، نامهای مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام مردی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
خانوادههای گسترده که با یکدیگر نسبت فامیلی دارند و معمولا در خانههای مختلف زندگی میکنند. UDB آنرا «طایفه» مینامد.
« مردان مهم »
«بر اساس اسناد طایفه ۲۶۰۰۰ مرد آمادگی خدمت در لشکر برای جنگ را داشتند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)