این باب به نسل لاوی اختصاص دارد.
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
خواننده باید بداند که سلیمان احتمالا برای انجام کار، کارگرانی را به کار گماشته بود.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام یک مرد است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
قدرت نظامی نَبُوكَدْنَصَّر مانند بخشی از بدن (دست) توصیف شده است که از آن برای هدایت قوای نظامی خود استفاده میکند. ترجمه جایگزین:« به ارتش نَبُوكَدْنَصَّر اجازه داد تا قوای یهودا و اورشلیم را شکست دهد و مردمانش را به اسارت بَرَد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
اسامی این افراد را همانند آن چه در کتاب اول تواریخ ۶: ۱ آمده، ترجمه کنید.
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names
اسامی این مردان را همان طور که در کتاب اول تواریخ ۶: ۲ آمده، ترجمه کنید.
__
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام مردی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
پسر دوم
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
«جایی که مردم با یهوه دیدار میکردند» این محل خیمهای در زمان داوود بوده است.
«مردم اسرائیل تابوت را در آنجا مستقر کردند»
معانی محتمل عبارتند از ۱) «خیمه اجتماع» و «مسکن» دو اسم برای یک مورد مشابه هستند. یا ۲) مسکن بخشی از خیمه اجتماع است. « جایگاه مقدسِ خیمه اجتماع»
« وظیفه خود را انجام دادند» یا « کارهای مختلف خود را انجام دادند»
این عبارت را به صورت جمله معلوم نیز می توان نوشت. ترجمه جایگزین:« بر اساس دستوراتی که داوود به آنها داده بود» یا « بر اساس دستوراتی که دریافت کرده بودند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
« آنها اعضا گروه موسیقی بودند »
نام طایفهای از نسل قُهات است. ( کتاب اول تواریخ ۶: ۱ )
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این عبارت بدان معنی است که فهرست بر اساس تقدم و تاخر تنظیم شده است.
نام مردی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
به ترجمه خودتان درباره نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۶: ۲۵ رجوع کنید.
نام مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
به ترجمه خود درباره نام این مردان درکتاب اول تواریخ ۶: ۲۵ رجوع کنید.
به ترجمه خودتان درباره نام این مردان در کتاب اول تواریخ ۶: ۲۵ رجوع کنید.
نام مردی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« کارگر زیر دست هِمان »
منصب یک شخص بر اساس جایی که میایستد، توصیف شده است. سمت راست یک شخص جایی است که اشخاصی با مناصب بالا میایستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
نامهای مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names
« ایستادن در سمت چپ هِمان»
« کارگران زیر دستش »
به ترجمه خودتان درباره این اسامی در کتاب اول تواریخ ۲: ۶ مراجعه کنید.
اسامی مردان میباشند..
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names
به ترجمه خودتان درباره اسامی این مردان در کتاب اول تواریخ ۶: ۱۹ مراجعه کنید.
این جمله را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین:« خدا لاویان را که دستیاران آنان بودند به کار گماشت» یا « این وظیفه کارگران زیر دست؛ لاویان؛ بود که آن را انجام دهند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
«آنها این قربانیها را به منظور کفاره گناهان مردم اسرائیل انجام دادند»
«این ها پسران هارون بودند»
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام مردی است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این عبارت را به صورت جمله معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین:«این ها مسکنهایی است که خدا برای زندگی پسران هارون مقرر کرد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
«جایی که برای نسل هارون.... قَهاتیان مقرر شده بود تا زندگی کنند»
اسرائیلیها برای تعیین محل زندگی مردم قرعه میکشیدند. ترجمه جایگزین:«قَهاتیان. اولین قرعهای که انداخته شد برای آنها بود»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
نام طایفهای از نسل قَهات است( کتاب اول تواریخ ۶: ۱ ) به ترجمه خودتان در این مورد به کتاب اول تواریخ ۶: ۳۳ رجوع کنید.
«آنها حَبرُون را به قهاتیان واگذار کردند »
چراگاه منطقهای سرسبز است که حیوانات در آن چرا میکنند. به ترجمه خودتان دراین باره در کتاب اول تواریخ ۵: ۱۶ مراجعه کنید.
این صفحه به طور تعمدا خالی گذاشته شده است.
اسامی مناطق مختلف هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینی سرسبز که حیوانات در آن چرا میکنند. به چگونگی ترجمه خودتان در این باره به کتاب اول تواریخ ۵: ۱۶ رجوع کنید.
اسامی مناطق مختلف میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی شهرهای مختلف میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینهای سرسبزی که حیوانات در آنها چرا میکنند. به ترجمه خودتان در این باره در کتاب اول تواریخ ۵: ۱۶ مراجعه کنید.
اسامی شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.
« قبایل بنی جرشوم ۱۳ شهر به دست آوردند »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
به ترجمه خودتان درباره این مرد در کتاب اول تواریخ ۶: ۱ مراجعه کنید.
سرزمین سرسبز برای چرای حیوانات. به ترجمه خودتان در این باره در کتاب اول تواریخ ۵: ۱۶ رجوع کنید.
شهرهایی که در کتاب اول تواریخ ۶: ۵۵ و ۶: ۶۰ ذکر شدهاند.
نام یک قبیله است. نسل قَهات ( کتاب اول تواریخ ۶: ۱ ) به ترجمه خودتان درباره نام خانوادگی این طایفه در کتاب اول تواریخ ۶: ۳۳ مراجعه کنید.
نام دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینی سرسبز که حیوانات در آنجا چرا میکنند. به ترجمه خودتان در این باره در کتاب اول تواریخ ۵: ۱۶ مراجعه کنید.
نام دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینی سرسبز که حیوانات در آنجا چرا میکنند. به ترجمه خودتان در این باره درکتاب اول تواریخ ۵: ۱۶ رجوع کنید.
به ترجمه خودتان درباره نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۶: ۱ رجوع کنید.
نام دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینی سرسبز که در آنجا حیوانات به چرا میپردازند. به ترجمه خودتان در اول تواریخ ۵: ۱۶ رجوع کنید.
نام دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این عبارت را به صورت جمله معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین:«قبیله اَشیر مشال را داد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
اسامی دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینی سرسبز که حیوانات در آنجا به چرا میپردازند. به ترجمه خودتان در اول تواریخ ۵: ۱۶ رجوع کنید.
اسامی شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این جمله را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «قبیله نفتالی به آنها داد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
اسامی برخی از شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این جمله را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «قبیله زبولون به باقی مانده ی پسران دادند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
«مراری» را همانند آن چه که در کتاب اول تواریخ ۶:۱ آمده ترجمه کنید.
اسامی شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینی سرسبز که حیوانات در آن به چرا میپردازند. به ترجمه خودتان در اول تواریخ ۵: ۱۶ رجوع کنید.
اطلاعات موجود در کتاب اول تواریخ ۶: ۷۸-۷۹ را میتوان همانند UDB به منظور فهم آسانتر، ساماندهی مجدد کرد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-versebridge)
این جمله را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «طرف... اردن را به قبیله روبین داد »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
اسامی دو شهر میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اطلاعات موجود در کتاب اول تواریخ ۶: ۷۸-۷۹ را میتوان همانند UDB به منظور فهم آسانتر، ساماندهی مجدد کرد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-versebridge)
اسامی دو شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این جمله را میتوان به صورت معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین:« قبیله جاد به لاویان داد »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
اسامی شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
سرزمینی سرسبز که حیوانات در آنجا چرا میکنند. به ترجمه خودتان در کتاب اول تواریخ ۵: ۱۶ رجوع کنید.
اینها اسامی شهرها هستند.