این باب درباره فرزندان یعقوب شامل: رئوبین، جاد و منسی است که در شرق رود اردن میزیستند.
کلمه «اکنون» در اینجا برای مشخص ساختن تغییر فهرست از اسامی نسل به اطلاعات پیشینهای روبین به کار برده شده است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)
این عبارت را میتوان به صورت جمله معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین:« اما اسرائيل حق نخستزادگی روبین را به پسران یوسف و دیگران پسران اسرائيل داد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
عبارت بالا روشی مودبانه برای نقل همبستری روبین با زن دوم پدرش میباشد. بستر جایی است که مرد و همسرش در آن میخوابند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
این عبارت را به صورت جمله معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین:« بنابراین در شجره نامه اسم روبین به عنوان پسر ارشد ثبت نشده است»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
در این آیه اطلاعات مربوط به پیشینه روبین به پایان میرسد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
عبارت بالا را میتوان با جمله جدیدی آغاز کرد:« نسب نامه موالید ایشان را به شرح زیر آورده است»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
مستنداتی که در آن چگونگی نسبت افراد یک خانواده ثبت شده است.
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی شهرها هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.
نام یک طایفه میباشد.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
خیمهها، مجاز مرسل برای سرزمین و ساختمانهای موجود در آنجا است. ترجمه جایگزین: «و در سرزمین و ساختمانهای آنها ساکن شدند» یا« در قلمرو حاجریان ساکن شدند»
نام یک شهر است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
اسامی مردان هستند.
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
« قبایل جاد زندگی میکردند»
مناطقی که در آنجا حیوانات به چرا میپردازند.[ در فارسی به این شکل نیامده است]
این عبارت را به صورت جمله معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین:« نسبنامه موالید تمامی آنها را ثبت کرده بود» یا « شجرهنامه تمامی آنها را ثبت کرده بود»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
دقیقا مشخص نیست که به چه تعداد از اشخاص اشاره میشود.
به مردم قبیله روبین اشاره میکند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اشاره به مردم قبیله جاد دارد.
« چهل و چهار هزار و هفتصد و شصت سرباز»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
جنگاوران با ابزار جنگی و تخصصشان توصیف شدهاند. ترجمه جایگزین:« کسانی که برای جنگیدن در صحنه نبرد آموزش دیده بودند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
اسامی طوایف هستند.
« اسرائیلیها از خدا طلب کمک کردند»
« اسرائیلی ها حیوانات قوم حاجریان را به تاراج بردند»
« ۵۰۰۰۰ شتر»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
« دویست و پنجاه راس گوسفند»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
« ۲۰۰۰ راس الاغ »
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
«۱۰۰۰۰۰ مرد»
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
کمک خدا در صحنه نبرد چنان تشبیه شده که گویی یک نفر مسبب جنگ بوده است. ترجمه جایگزین:« خدا به آنها کمک کرد»
نام دو کوه هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی مردانند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
خانوادههای گسترده، مرمانی که به یکدیگر منتسب هستند و در خانههای مختلف زندگی می کنند وUDB آنها را طایفه مینامد.
این صفحه بطور عمد خالی گذاشته شده است.
اسامی مردان هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی طوایف میباشند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
اسامی چند شهر هستند.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
نام یک رود است.
(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
به ترجمه خودتان در کتاب اول تواریخ ۴: ۴۳ رجوع کنید.