Revelation 20

Revelation 20:1

แล้วข้าพเจ้าเห็น

ในที่นี้ "ข้าพเจ้า" หมายถึงยอห์น

หลุมที่ลึกมาก

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 9:1

พญานาค

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 12:3

หนึ่งพันปี

"1,000 ปี" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

มันต้องถูกปล่อยออกมา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะตรัสสั่งทูตสวรรค์ให้ปล่อยมันออกมา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อมูลทั่วไป

ยอห์นได้อธิบายนิมิตเกี่ยวกับทูตสวรรค์ที่โยนมารร้ายลงไปในบาดาลลึก

ประทับตราไว้

ทูตสวรรค์ประทับตราบาดาลลึกเพื่อป้องกันไม่ให้ใครเปิดมันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประตราไว้เพื่อป้องกันไม่ให้ใครเปิดมันได้" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ล่อลวงประชาชาติทั้งหลาย

ในที่นี้ "ประชาชาติ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงผู้คนบนโลกนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ล่อลวงกลุ่มชน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

Revelation 20:4

ที่ถูกตัดศีรษะ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ศีรษะของคนเหล่านั้นที่บางคนได้ตัด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นตอนต่อไปของนิมิตของยอห์น ท่านอธิบายทันทีถึงการเห็นบัลลังก์และวิญญาณของผู้เชื่อเหล่านั้น

ผู้ที่ได้รับมอบสิทธิอำนาจในการพิพากษา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พระเจ้าทรงมอบสิทธิอำนาจในการพิพากษา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

เพราะการเป็นพยานเกี่ยวกับพระเยซู

"เพราะพวกเขาได้พูดความจริงเกี่ยวกับพระเยซู"

พวกเขาทั้งหลายกลับมามีชีวิต

"พวกเขากลับมามีชีวิต" หรือ "พวกเขากลับกลายมามีชีวิตอีก"

Revelation 20:5

ส่วนคนอื่นที่ตายไปแล้ว

"คนอื่นๆ ทั้งหมดที่ตายไปแล้ว"

ครบหนึ่งพันปี

"ครบ 1,000 ปี (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

ความตายครั้งที่สองจะไม่มีอำนาจเหนือพวกเขาทั้งหลาย

ในที่นี้ ยอห์นอธิบายถึง "ความตาย" เป็นเหมือนกับคนที่มีอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านี้จะไม่พบกับความตายครั้งที่สอง" (ดูที่:  :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

ความตายครั้งที่สอง

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 2:11

ครบหนึ่งพันปี

"ครบ 1,000 ปี (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

Revelation 20:7

พวกเขามีจำนวนมากมายเหมือนเม็ดทรายที่ทะเล

นี่เน้นย้ำถึงจำนวนมากมายมหาศาลของทหารในกองทัพของซาตาน (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)

ซาตานจะถูกปล่อยออกมาจากคุกของมัน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงปล่อยซาตานออกมาจากที่คุมขังของมัน"

Revelation 20:9

พวกเขาจะเดินทางออกไป

"กองทัพของซาตานเดินทางออกไป"

บึงไฟกำมะถัน

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 19:20

นครอันเป็นที่รัก

นครนี้หมายถึงกรุงเยรูซาเล็ม

ไฟลงมาจากสวรรค์และเผาผลาญพวกเขา

ในที่นี้ ยอห์นพูดถึงไฟราวกับว่ามันมีชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงส่งไฟจากสวรรค์ลงมาเผาผลาญพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

มารที่ล่อลวงพวกเขาทั้งหลายก็ถูกโยนลงไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงโยนมารร้ายที่ล่อลวงพวกเขาลงไป" หรือ "ทูตสวรรค์ของพระเจ้าได้โยนมารร้ายที่ล่อลวงพวกเขาลงไป" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ที่ซึ่งสัตว์ร้ายและผู้เผยพระวจนะเทียมเท็จได้ถูกโยนลงไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระองค์ได้โยนสัตว์ร้ายและผู้เผยพระวจนะเทียมเท็จลงไปด้วย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

พวกมันจะถูกทรมาน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงทรมานพวกมัน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

Revelation 20:11

แผ่นดินโลกและสวรรค์ก็หายไปจากพระพักตร์ของพระองค์ แต่พวกมันไม่มีที่ไป

ยอห์นอธิบายถึงสวรรค์และแผ่นดินโลก ราวกับว่าเป็นผู้คนที่พยายามหนีจากการพิพากษาของพระเจ้า คำกล่าวนี้หมายความว่า พระเจ้าได้ทรงทำลายสวรรค์และแผ่นดินโลกเดิมให้สิ้นไป (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

หนังสือก็ถูกเปิดออก

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนหนึ่งได้เปดหนังสือนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นตอนต่อไปของนิมิตของยอห์น ท่านอธิบายในทันทีถึงการเห็นพระที่นั่งสีขาวและคนตายถูกพิพากษา

คนตายก็ถูกพิพากษา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงพิพากษาคนเหล่านั้นที่ตายไปแล้วและตอนนี้มีชีวิตอีก" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

จากที่มีบันทึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น ตามการกระทำของพวกเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่พระองค์ได้ทรงบันทึกไว้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

Revelation 20:13

คนตายก็ถูกพิพากษา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงพิพากษาคนตาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ความตายครั้งที่สอง

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 2:11

ทะเลก็ส่งคนตายที่อยู่ในทะเลคืนมา ความตายและแดนคนตายก็ส่งคนตายที่อยู่ในที่เหล่านั้น 

ในที่นี้ ยอห์นพูดถึงทะเล ความตาย และแดนคนตาย ราวกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นคนที่มีชีวิตอยู่ (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

ความตายและแดนคนตายก็ถูกโยนลงไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงโยนความตายและแดนคนตายลงไป" หรือ "ทูตสวรรค์ของพระเจ้าได้โยนความตายและแดนคนตายลงไป" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

แดนคนตาย

ในที่นี้ "แดนคนตาย" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นกล่าวถึงสถานที่ที่ผู้ที่ไม่เชื่อไปที่นั่น ตอนที่พวกเขาตายแล้ว เพื่อรอการพิพากษาของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ถ้าชื่อของใครไม่ได้มีเขียนไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าทูตสวรรค์ของพระเจ้าไม่พบชื่อของคนนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

เขาก็จะถูกโยนลงไปในบึงไฟ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทูตสวรรค์องค์นั้นโยนเขาลงไปในบึงไฟ" หรือ "ทูตสวรรค์องค์นั้นโยนเขาลงไปในสถานที่ที่มีไฟลุกไหม้ตลอดไป" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)