Revelation 14

Revelation 14:1

ข้าพเจ้ามองดู

ในที่นี้ "ข้าพเจ้า" หมายถึงยอห์น

พระเมษโปดก

คำนี้หมายถึงพระเยซู ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 5:6

144,000

ดูที่เคยแปลไว้ใน  วิวรณ์ 7:4

ที่มีพระนามของพระองค์และพระนามของพระบิดาของพระองค์ จารึกไว้บนหน้าผากของพวกเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเมษโปดกและพระบิดาของพระองค์ได้จารึกพระนามของพระองค์ไว้บนหน้าผากของพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นได้อธิบายตอนต่อไปของนิมิตของท่าน มีผู้เชื่อ 144,000 คน ยืนอยู่ต่อหน้าพระพักตร์ของพระเมษโปดก

ข้อมูลทั่วไป

คำว่า "ข้าพเจ้า" หมายถึง ยอห์น

ของพระบิดา

นี่เป็นคำเรียกพระนามพระเจ้าที่สำคัญที่อธิบายถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้ากับพระเยซู (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

เสียงจากสวรรค์

"เสียงจากสวรรค์"

Revelation 14:3

พวกเขาร้องเพลง

"คน 144,000 คนร้องเพลง"

คนเหล่านี้คือบรรดาคนที่ไม่ได้ทำให้ตัวเองเป็นมลทินด้วยเรื่องผู้หญิง

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คน 144,000 คนเหล่านั้นที่บริสุทธิ์ฝ่ายวิญญาณ เป็นเหมือนกับสาวพรหมจารีที่มีความประพฤติที่บริสุทธิ์ พวกเขาไม่ได้ทำให้ตนเองเป็นมลทิน โดยการนมัสการพระเทียมเท็จใดๆ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

พวกเขาร้องเพลงบทใหม่

"คน 144,000 คนร้องเพลงบทใหม่" นี่เป็นการอธิบายเสียงที่ยอห์นได้ยิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสียงนั้นเป็นเพลงบทใหม่ที่พวกเขาร้อง"

สิ่งมีชีวิตทั้งสี่

ดูที่เคยแปลไว้ใน  วิวรณ์ 4:6

ผู้อาวุโส

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 4:4

ไม่ได้ทำให้ตัวเองเป็นมลทินกับผู้หญิง

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "มีความสัมพันธ์ทางเพศกับผู้หญิงที่ขัดกับหลักคำสอน" หรือ 2) "ไม่เคยมีความสัมพันธ์ทางเพศกับผู้หญิง" การทำให้ตัวเองมีมลทินกับผู้หญิงอาจจะเป็นสัญลักษณ์ของการนมัสการรูปเคารพ"

พวกเขารักษาตัวเองให้มีความบริสุทธิ์ทางเพศ

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พวกเขาไม่มีความสัมพันธ์ทางเพศกับผู้หญิงที่ไม่ใช่ภรรยาของพวกเขา" หรือ 2) "พวกเขาเป็นคนบริสุทธิ์"

ติดตามพระเมษโปดกไปในทุกที่ที่พระองค์ไป

การกล่าวว่า การทำตามสิ่งที่พระเมษโปดกทรงทำ ราวกับว่าเป็นการเดินตามพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำสิ่งใดก็ตามที่พระเมษโปดกทรงทำ" หรือ "พวกเขาเชื่อฟังพระเมษโปดก" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ไม่พบคำโกหกใดๆ ออกมาจากปากของพวกเขา

"ปาก" ของพวกเขา หมายถึงถ้อยคำที่พวกเขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่เคยโกหก เมื่อพวกเขาพูด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

Revelation 14:6

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นได้อธิบายตอนต่อไปของนิมิตของท่าน นี่เป็นทูตสวรรค์องค์แรกในสามองค์ที่ประกาศการพิพากษาบนแผ่นดินโลก

ทุกชนชาติ ทุกเผ่า ทุกภาษา และทุกชนชาติ

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 5:9

ชั่วโมงแห่งการพิพากษาของพระองค์ได้มาถึงแล้ว

เหตุการณ์เกิดขึ้นในปัจจุบันถูกพูดถึงราวกับว่ามาถึงแล้ว แนวความคิดเกี่ยวกับ "การพิพากษา" สามารถแสดงออกมาด้วยคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตอนนี้ ถึงเวลาแล้วที่พระเจ้าจะพิพากษาคนทั้งหลาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_abstractnouns) และ :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor)

Revelation 14:8

ล่มสลายแล้ว ล่มสลายแล้ว

คำนี้ได้กล่าวซ้ำเพื่อเน้นย้ำ

ล่มสลาย...ผู้ที่ชักจูงทุกชนชาติให้ดื่มเหล้าองุ่นแห่งราคะตัณหาของเธอ

บรรดานครที่ชั่วร้ายมาก (หรือเมือง) แสดงให้เห็นโดยการที่บาบิโลนถูกทำลายลงอย่างสิ้นซาก พระเจ้าทรงลงโทษผู้คนของนครเหล่านั้น เพราะพวกเขาชักจูงชนทุกชาติให้ปฏิเสธพระเจ้า อย่างกับหญิงโสเภณีที่ชักจูงให้ผู้ชายให้ดื่มเหล้าองุ่นที่ร้อนแรง และเป็นผลให้ล่วงละเมิดทางเพศ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ล่มสลายแล้ว ล่มสลายแล้วคือบาบิโลนผู้ยิ่งใหญ่

ทูตสวรรค์กล่าวถึงบาบิโลนได้ถูกทำลาย ราวกับว่านครนั้นได้ล่มสลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มหานครบาบิโลนได้ถูกทำลายลงแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

บาบิโลนผู้ยิ่งใหญ่

"มหานครบาบิโลน" หรือ "นครบาบิโลนที่มีความสำคัญ" บางทีนี่อาจจะเป็นสัญลักษณ์ของนครของโรมที่ใหญ่ มั่งคั่งและเต็มด้วยความบาป (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_symlanguage)

ผู้ที่ชักจูง

การกล่าวถึงบาบิโลน ราวกับว่าเป็นคน แต่เป็นนครที่เต็มด้วยผู้คน (ดูที่ : :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ให้ดื่มเหล้าองุ่นแห่งความหลงใหลผิดศีลธรรมของเธอ

นี่เป็นสัญลักษณ์ของการมีส่วนร่วมในราคะตัณหาของเธอ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีราคะตัณหาเหมือนกับเธอ" หรือ "เมามายในความบาปทางเพศเหมือนกับเธอ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_symlanguage)

ผิดศีลธรรมของเธอ

การกล่าวถึงบาบิโลน ราวกับว่าเป็นหญิงโสเภณีที่ทำให้คนอื่นๆ ทำบาปตามเธอไปด้วย นี่อาจจะดีที่มีความหมายสองอย่าง คือการมีราคะตัณหาจริงๆ และการนมัสการพระเทียมเท็จด้วย (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_personification และ :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor)

Revelation 14:9

เขาจะได้ดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า

การดื่มเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธของพระเจ้า เป็นสัญลักษณ์ของการถูกพระเจ้าลงโทษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะดื่มเหล้าองุ่นที่แสดงถึงพระพิโรธของพระเจ้า" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_symlanguage)

ถ้วยแห่งพระพิโรธ

ถ้วยที่เป็นสัญลักษณ์นี้ได้ใส่เหล้าองุ่นที่แสดงถึงพระพิโรธของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้วยที่ใส่เหล้าองุ่นที่แสดงถึงพระพิโรธของพระเจ้า" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_symlanguage)

เทลงในถ้วยแห่งพระพิโรธของพระองค์โดยไม่ผสมเจือปนสิ่งใด

นี่หมายถึงเหล้าองุ่นที่ไม่ได้ผสมน้ำ ซึ่งหมายความว่า พวกเขาจะได้รับพระพิโรธของพระเจ้าอย่างเต็มที่" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ทูตสวรรค์อันบริสุทธิ์

"ทูตสวรรค์ที่บริสุทธิ์ของพระเจ้า"

ด้วยเสียงอันดัง

"เสียงดัง"

โดยไม่ผสมเจือปนสิ่งใด

นี่หมายความว่า เหล้าองุ่นที่ผสมไว้แล้วด้วยเหล้าองุ่นชนิดต่างๆ และไม่ได้ใส่น้ำผสมลงไปด้วย ซึ่งมันจะแรงมาก และคนที่ดื่มมันเข้าไปมากก็จะเมามายมาก เมื่อเป็นสัญลักษณ์ มันมีความหมายว่า พระเจ้าทรงพระพิโรธอย่างมาก ไม่ใช่พระพิโรธเพียงเล็กน้อย (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_symlanguage)

Revelation 14:11

จากการทนทุกข์ทรมานของพวกเขา

"จากความเจ็บปวดตลอดเวลาของพวกเขา"

ข้อความเชื่อมโยง

ทูตสวรรค์องค์ที่สามยังคงพูดต่อไป

ควันจากการทนทุกข์ทรมานของพวกเขา

วลี "การทรมานของพวกเขา" หมายถึงไฟที่ทรมานพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ควันจากไฟที่ทรมานพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

พวกเขาจะไม่ได้หยุดพัก

"พวกเขาไม่มีการบรรเทา" หรือ "ความทรมานนั้นไม่หยุดหย่อน"

กลางวันหรือกลางคืน

ช่วงเวลาสองช่วงของวันที่นำมาใช้เพื่อมีความหมายว่า ตลอดเวลา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตลอดไป" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_merism)

นี่คือคำเรียกร้องให้มีความทรหดอดทนสำหรับบรรดาธรรมมิกชน

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 13:10

Revelation 14:13

เพราะการกระทำของพวกเขาจะติดตามพวกเขาไป

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงประทานรางวัลให้แก่พวกเขาสำหรับการกระทำของพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)

คนทั้งหลายที่ตาย

"คนเหล่านั้นที่ตาย"

ที่ตายในองค์พระผู้เป็นเจ้า

"ผู้ที่เป็นหนึ่งเดียวกันกับองค์พระผู้เป็นเจ้าและตาย" นี่อาจจะหมายถึงคนที่ถูกศัตรูฆ่าตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ตายเพราะพวกเขาเป็นหนึ่งเดียวกันกับองค์พระผู้เป็นเจ้า"

ตรากตรำ

ยากลำบากแและทนทุกข์

การกระทำของพวกเขาจะติดตามพวกเขาไป

การกระทำเหล่านี้เป็นการพูดราวกับว่าพวกเขามีชีวิตและสามารถเดินตามคนที่ทำสิ่งเหล่านั้นได้ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ "คนอื่นๆ จะรู้ถึงการกระทำดีที่คนเหล่านี้ได้ทำ" หรือ "พระเจ้าจะประทานรางวัลให้แก่พวกเขาสำหรับการกระทำของพวกเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

Revelation 14:14

ผู้ที่นั่งอยู่บนเมฆนั้นมีลักษณะเหมือนบุตรมนุษย์

ดูที่เคยแปลไว้ใน  วิวรณ์ 1:13 (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

เคียว

เครื่องมือชนิดหนึ่งที่มีใบมีดโค้งที่ใช้สำหรับตัดหญ้า ธัญพืช และผลองุ่น (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_unknown)

ออกมาจากพระวิหาร

"ออกมาจากพระวิหารแห่งสวรรค์"

โลกก็ได้รับการเก็บเกี่ยว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเก็บเกี่ยวแผ่นดินโลกนี้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นได้อธิบายตอนต่อไปของนิมิตของท่าน ตอนนี้เป็นตอนที่เกี่ยวกับบุตรมนุษย์ที่กำลังเก็บเกี่ยวแผ่นดินโลก การเก็บเกี่ยวพืชผลเป็นสัญญลักษณ์ของการพิพากษาผู้คนของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_symlanguage)

มงกุฏทองคำ

มงกุฎนี้เป็นเหมือนกับมาลัยของกิ่งมะกอกหรือใบลอเร็ล ที่ตีเป็นแผ่นทองคำ ตัวอย่างที่เกิดขึ้นจริงในการทำใบไม้เหล่านี้เพื่อมอบให้กับนักกีฬาที่ชนะในการสวมบนศีษะของเขา

ถึงเวลาเก็บเกี่ยวแล้ว

เหตุการณ์เกิดขึ้นในปัจจุบันถูกพูดถึงราวกับว่ามาถึงแล้ว (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

Revelation 14:17

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นยังคงอธิบายนิมิตของท่านเกี่ยวกับโลกที่ถูกเก็บเกี่ยว

ทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งผู้มีสิทธิอำนาจเหนือไฟ

ในที่นี้ "สิทธิอำนาจเหนือ" หมายถึงความรับผิดชอบในการดูแลไฟ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทูตสวรรค์ที่รับผิดชอบในการวางฟืนบนแท่นบูชา และคอยดูแลให้ไฟลุกไหม้อยู่ตลอดเวลา"

Revelation 14:19

ผลองุ่นเหล่านั้นลงไปในบ่อย่ำองุ่นขนาดใหญ่

เหล่านี้หมายถึงบ่อเดียวกัน

บังเหียน

อุปกรณ์ที่ทำด้วยสายหนังที่ใส่รอบหัวของม้า และใช้เพื่อบังคับม้า

1,600 ซทาดิออน

"300 กิโลเมตร" หรือ "200 ไมล์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate\_bdistance และ :en:ta:vol2:translate:translate\_numbers)

ผลองุ่นเหล่านั้นลงไปในบ่อย่ำองุ่นขนาดใหญ่ซึ่งเป็นบ่อแห่งพระพิโรธของพระเจ้า

"บ่อย่ำองุ่นขนาดมหึมาที่พระเจ้าจะทรงสำแดงพระพิโรธของพระองค์"