Revelation 13

Revelation 13:1

แล้วข้าพเจ้าเห็น

ในที่นี้ "ข้าพเจ้า" หมายถึงยอห์น

พญานาค

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 12:3

ข้อมูลทั่วไป

ยอห์นได้อธิบายลักษณะของสัตว์ร้ายที่ปรากฏขึ้นมาในนิมิตของท่าน คำว่า "ข้าพเจ้า" ในที่นี้ หมายถึงยอห์น

พญานาคนั้นให้ฤทธิ์อำนาจ...แก่สัตว์ร้าย

พญานาคนั้นทำให้สัตว์ร้ายมีอำนาจเหมือนกับมัน แต่มันก็ไม่ได้สูญเสียอำนาจของมัน โดยการให้อำนาจแก่สัตว์ร้ายนั้น

ให้ฤทธิ์อำนาจของมัน บัลลังก์ของมัน และสิทธิอำนาจอันยิ่งใหญ่

ลักษณะทั้งสามอย่างนี้ หมายถึงสิทธิอำนาจของมัน และรวมตัวกัน ก็เป็นการเน้นย้ำว่าสิทธิอำนาจนั้นยิ่งใหญ่

บัลลังก์

คำว่า "บัลลังก์" ในที่นี้ หมายถึงสิทธิอำนาจของพญานาคในการครอบครองเป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิทธิอำนาจกษัตริย์ของมัน" หรือ "สิทธิอำนาจของมันในการครอบครองเป็นกษัตริย์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

Revelation 13:3

ดูเหมือนเคยมีแผลฉกรรจ์ถูกฆ่าให้ตายแต่ได้หายเป็นปกติ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่บาดแผลนั้นหายแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ติดตามสัตว์ร้ายนั้น

"เชื่อฟังสัตว์ร้าย"

พญานาค

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 12:3

ใครจะต่อสู้มันได้?

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครที่เคยต่อสู้กับสัตว์ร้ายนั้นและชนะได้" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

แผลฉกรรจ์

"บาดแผลที่ทำให้ตายได้" นี่เป็นการบาดเจ็บที่ร้ายแรงพอที่จะทำให้คนตายได้

ทั้งโลก

คำว่า "โลก" หมายถึงคนที่อยู่บนโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่อยู่บนโลกนี้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

พญานาคนั้น เพราะมันมอบสิทธิอำนาจของมันให้แก่สัตว์ร้ายตัวนั้น

"พญานาคทำให้สัตว์ร้ายนั้นมีสิทธิอำนาจมากเหมือนกับที่มันมี"

ใครจะเหมือนสัตว์ร้ายนี้?

คำถามนี้แสดงให้เห็นว่าผู้คนกลัวอำนาจของสัตว์ร้ายมากแค่ไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครมีอำนาจเหมือนกับสัตว์ร้ายนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

Revelation 13:5

มันได้รับอนุญาตให้ใช้สิทธิอำนาจนั้น

"พระเจ้าทรงมอบ...ให้กับสัตว์ร้ายนั้น พระเจ้าทรงอนุญาตสัตว์ร้ายนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

สี่สิบสองเดือน

"42 เดือน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

ดูหมิ่นพระนามของพระองค์

"ดูหมิ่นพระเกียรติหรือพระลักษณะของพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

เปิดปากของมันพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า ดูหมิ่นพระนามของพระองค์

"กล่าวถ้อยคำที่หยาบคายต่อพระเจ้า"

กล่าวคำหยาบคายต่อต้านพระเจ้า ดูหมิ่นพระเจ้า

"กล่าวถ้อยคำที่หยาบคายต่อพระเจ้า"

ดูหมิ่นพระนามของพระองค์ ดูหมิ่นที่ประทับของพระองค์ และบรรดาผู้ที่อยู่ในสวรรค์

วลีเหล่านี้บอกถึงการที่สัตว์ร้ายได้กล่าวดูหมิ่นพระเจ้า

Revelation 13:7

มันยังได้รับสิทธิอำนาจ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงมอบสิทธิอำนาจแก่สัตว์ร้ายนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ทุกคนที่ชื่อของเขาไม่ได้ถูกเขียนไว้

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่พระเมษโปดกไม่ได้ทรงเขียนชื่อของพวกเขาไว้" หรือ "คนเหล่านั้นที่พระเยซูไม่ได้ทรงเขียนชื่อของพวกเขาไว้"(ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

พระเมษโปดก

นี่หมายถึงพระเยซู ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 5:8

ผู้ถูกปลงพระชนม์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่คนเหล่านั้นปลงพระชนม์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ทุกเผ่า ทุกชนชาต ทุกภาษาและทุกประชาชาติ

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 5:9

จะนมัสการมัน

"จะนมัสการสัตว์ร้ายนั้น"

ทุกคนที่ชื่อของเขาไม่ได้ถูกเขียนไว้ในหนังสือแห่งชีวิต

วลีนี้ให้ความชัดเจนว่า คนบนแผ่นดินโลกจะนมัสการสัตว์ร้ายนั้น ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่พระเมษโปดกไม่ได้ทรงเขียนชื่อของพวกเขาไว้ในหนังสือแห่งชีวิต" หรือ "คนเหล่านั้นที่ชื่อของพวกเขาไม่ได้อยู่ในหนังสือแห่งชีวิต" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

นับตั้งแต่แรกสร้างโลก

"เมื่อพระเจ้าทรงสร้างโลกนี้"

Revelation 13:9

ใครมีหูจงฟังเถิด

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 2:7 (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์เหล่านี้เป็นการหยุดเรื่องราวเกี่ยวกับนิมิตของยอห์น ในที่นี้ ท่านได้ให้คำเตือนกับคนที่อ่านเรื่องราวของท่าน

ผู้ใดถูกพาไป

คำกล่าวนี้หมายความว่าได้มีการกำหนดบางคนที่จะถูกนำไปไว้แล้ว ถ้าจำเป็น ผู้แปลอาจจะกล่าวให้ชัดเจนได้ว่า ใครเป็นผู้กำหนดเรื่องนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพระเจ้าทรงกำหนดไว้แล้วว่าคนใดจะถูกนำไป" หรือ "ถ้าหากว่าเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าว่าคนใดจะถูกนำไป" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ถ้าผู้ใดถูกพาไปเป็นเชลย 

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำนาม "การเป็นเชลย" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "เป็นเชลย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าที่จะให้ศัตรูนำคนใดไปเป็นเชลย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_activepassive และ :en:ta:vol2:translate:figs\_abstractnouns)

ถ้าผู้ใดถูกฆ่าด้วยดาบ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าที่จะให้ศัตรูฆ่าคนใดด้วยดาบ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ด้วยดาบ

ดาบ หมายถึงสงคราม "คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในสงคราม" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

เขาก็จะถูกฆ่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศัตรูจะฆ่าเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

นี่คือการทรงเรียกเพื่อให้มีความทรหดอดทนและความเชื่อของบรรดาธรรมิกชน

"ผู้ที่บริสุทธิ์ทั้งหลายต้องทรหดอดทนและสัตย์ซื่อ"

Revelation 13:11

พญานาค

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 12:3

ทำให้แผ่นดินโลกและผู้ที่อยู่บนโลกนั้น

"และทำให้ทุกคนบนแผ่นดินโลก"

ที่บาดแผลฉกรรจ์ของมันได้รับการรักษาให้หายแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตัวที่มีแผลฉกรรจ์ที่หายแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นได้อธิบายลักษณะของสัตว์ร้ายอีกตัวหนึ่งที่ปรากฏขึ้นในนิมิตของท่าน

มันพูดเหมือนกับพญานาค

คำพูดหยาบคายถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นเสียงคำรามของพญานาค" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันพูดหยาบคายเหมือนกับพญานาคพูด" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)

มันทำให้แผ่นดินโลกและผู้ที่อยู่บนโลกนั้นนมัสการ

"ทุกคนบนแผ่นดินโลก"

แผลฉกรรจ์

"บาดแผลที่ทำให้ตายได้" นี่เป็นการบาดเจ็บที่สาหัสที่บาดแผลนั้นสามารถทำให้มันตายได้

Revelation 13:13

มันทำการ

"สัตว์ร้ายที่มาจากแผ่นดินโลกได้ทำการ"

ที่มีบาดแผลจากดาบ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตัวที่บางคนทำให้มีบาดแผลด้วยดาบ" (ดูที่:  :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

Revelation 13:15

มันได้รับอนุญาต

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงอนุญาตสัตว์ร้ายที่มาจากแผ่นดินโลก" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

เพื่อให้ลมหายใจแก่รูปของสัตว์ร้าย

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ชีวิตแก่รูปปั้นนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ใครที่ปฏิเสธที่จะนมัสการสัตว์ร้ายนั้นจะต้องถูกฆ่าตาย

"ทำให้คนที่ปฏิเสธที่จะนมัสการสัตว์ร้ายตัวแรกถึงแก่ความตาย"

มันได้รับอนุญาต

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงอนุญาตสัตว์ร้ายที่มาจากแผ่นดินโลก" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

รูปสัตว์ร้ายนั้น

นี่เป็นรูปปั้นของสัตว์ร้ายตัวแรกที่เคยกล่าวไว้

มันยังบังคับทุกคน

"สัตว์ร้ายที่มาจากแผ่นดินโลกยังบังคับทุกคน"

ผู้ใดจะทำการซื้อหรือขายได้ เว้นแต่เขามีเครื่องหมายของสัตว์ร้ายนี้ที่ใช้ตัวเลขแทนชื่อของมัน

"ผู้คนสามารถซื้อหรือขายได้ ถ้าพวกเขามีสัญลักษณ์ของสัตว์ร้ายเท่านั้น" รายละเอียดที่เป็นคำแทนนี้หมายความว่า สัตว์ร้ายที่มาจากแผ่นดินโลกได้สั่งการเรื่องนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันสั่งว่าผู้คนสามารถซื้อหรือขายสิ่งต่างๆ ได้ ถ้าพวกเขามีสัญลักษณ์ของสัตว์ร้ายเท่านั้น" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

Revelation 13:18

มันเป็นตัวเลขแทนมนุษย์

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ตัวเลขที่หมายถึงบุคคลหนึ่ง หรือ 2) ตัวเลขที่หมายถึงมวลมนุษย์ทุกคน"

666

"หกร้อยหกสิบหก" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์เหล่านี้เป็นการหยุดเรื่องราวจากนิมิตของยอห์น ในที่นี้ ท่านได้ให้คำเตือนอีกอย่างหนึ่งกับคนที่อ่านเรื่องราวของท่าน

เรื่องนี้ต้องใช้สติปัญญา

"จำเป็นต้องใช้สติปัญญา" หรือ "ท่านจำเป็นต้องฉลาดเกี่ยวกับเรื่องนี้"

หากผู้ใดมีความเข้าใจ

คำว่า "ความเข้าใจ" สามารถแปลด้วยคำกริยา "เข้าใจ"  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หากผู้ใดสามารถเข้าใจสิ่งต่างๆ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns)

ก็ให้เขาคาดคะเนตัวเลขของสัตว์ร้ายนั้นเถิด

"เขาจะเข้าใจความหมายของตัวเลขของสัตว์ร้ายนั้น" หรือ "เขาจะคิดออกถึงความหมายของตัวเลขของสัตว์ร้ายนั้น"