Revelation 9

Revelation 9:1

ช่อง

ทางที่ยาวและแคบที่อยู่ใต้พื้นดิน

หลุมที่ลึกจนหยั่งไม่ถึง

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ลึกและไม่สิ้นสุด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys)

ควันพลุ่งออกมา

ควันเมฆสูงที่พลุ่งขึ้นมาจากไฟ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ข้อมูลเพิ่มเติม

ทูตสวรรค์องค์ที่ห้าในทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดเป่าแตรของท่าน

ข้าพเจ้าเห็นดาวจากท้องฟ้าดวงหนึ่งตกลงมายังโลก

ยอห์นได้เห็นดาวดวงหนึ่งหลังจากที่มันตกลงมาแล้ว ท่านไม่ได้เฝ้ามองมันตกลงมา

ไขเปิดช่องของหลุมที่ลึกจนหยั่งไม่ถึง

"กุญแจที่ไขเปิดช่องนรกขุมลึก"

ช่องของหลุมที่ลึกจนหยั่งไม่ถึง

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "ช่อง" เป็นคำที่หมายถึงหลุมและอธิบายว่ามันยาวและแคบ 2) "ช่อง" หมายถึงการเปิดของหลุม

ช่องของหลุมที่ลึกจนหยั่งไม่ถึง

นี่คือโพรงที่ลึกและแคบมาก ความหมายที่เป็นไปได้ คือ1) หลุมที่ไม่มีก้นหลุม มันยังคงลึกลงต่อไปไม่สิ้นสุด หรือ 2) หลุมที่ลึกมากที่มันเป็นเหมือนกับไม่มีก้นหลุม

เหมือนกับควันจากเตาหลอมมหึมา 

เตาหลอมมหึมาปล่อยควันมืดและหนาทึบออกมามากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับควันมากมายที่มาจากเตาหลอมมหึมา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)

Revelation 9:3

ฝูงตั๊กแตน

ฝูงตั๊กแตน (วิวรณ์ 9:3)

อำนาจเหมือนกับแมงป่อง

พวกแมงป่องสามารถต่อยที่มีพิษให้กับสัตว์ตัวอื่นๆ และคนได้ "มีอำนาจต่อยคนเหมือนกับแมงป่องต่อย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

แมงป่อง

แมลงตัวเล็กๆ ที่มีเหล็กไนที่มีพิษอยู่ที่หางของพวกมัน การต่อยของพวกมันทำในเจ็บปวดอย่างมาก และต้องใช้เวลานานจึงจะหายจากความเจ็บปวด (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_unknown)

หน้าผาก

ส่วนบนของใบหน้า ที่อยู่เหนือตาขึ้นไป

พวกมันถูกห้ามไม่ให้ทำลายหญ้า พืชพันธุ์บนโลก หรือต้นไม้บนแผ่นดินโลก

โดยปกติทั่วไป ฝูงตั๊กแตนจะทำร้ายผู้คนอย่างแสนสาหัส เมื่อพวกมันรวมกันเป็นฝูง พวกมันสามารถกินหญ้าและใบของพืชและต้นไม้จนหมดสิ้นได้ ฝูงตั๊กแตนเหล่านี้ถูกกล่าวห้ามไม่ให้ทำเช่นนี้

แต่เฉพาะผู้คน

วลี "ทำร้าย" หรือ "ทำอันตราย" เป็นที่เข้าใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ให้ทำร้ายผู้คนเท่านั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)

ตราประทับของพระเจ้า

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 7:3

Revelation 9:5

ประชาชนเหล่านั้น

คนเหล่านั้นที่ถูกฝูงตั๊กแตนต่อย

ประชาชนเหล่านั้น แต่ให้ทรมาน

"คนเหล่านั้น ที่พระองค์ทรงอนุญาตให้ทรมานพวกเขา (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)

จะปรารถนา

มีความปรารถนา

พวกมันไม่ได้รับอนุญาต

"พวกมัน" หมายถึงฝูงตั๊กแตน (วิวรณ์ 9:3)

แต่ให้ทรมานพวกเขา

ในที่นี้ คำว่า "อนุญาตให้" เป็นที่เข้าใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ทรงอนุญาตให้ทรมานพวกเขาได้เท่านั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)

แต่ให้ทรมานพวกเขาห้าเดือน

ฝูงตั๊กแตนได้รับอนุญาตให้ทรมานพวกเขาเป็นเวลาห้าเดือน

ปรารถนาความตายอย่างมาก

ความตายเป็นการพูดราวกับว่า มันเป็นสิ่งของที่มีตัวตนที่สามารถซ่อนไว้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นจะพยายามหาทางที่จะตาย" หรือ "คนเหล่านั้นจะพยายามฆ่าตัวตาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns)

แต่ความตายจะหนีจากพวกเขาไป

"พวกเขาจะไม่สามารถหาทางที่จะตายได้" หรือ "พวกเขาจะไม่สามารถที่จะตายได้"

ความตายจะหนีไปจากพวกเขา

ยอห์นพูดถึงความตายราวกับว่าเป็นคนหรือสัตว์ที่สามารถหนึไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะไม่สามารถตายได้" หรือ "พวกเขาจะไม่ตาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_personification)

Revelation 9:7

ตั๊กแตน

ตั๊กแตนเหล่านั้นได้ถูกอธิบายลักษณะโดยการเปรียบเทียบพวกมันกับสิ่งที่มีลักษณะเหมือนกัน (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)

ข้อมูลทั่วไป

ตั๊กแตนเหล่านั้นมีลักษณะไม่เหมือนกับตั๊กแตน ธรรมดาทั่วไป ยอห์นได้อธิบายลักษณะของพวกมัน โดยการบอกถึงส่วนต่างๆ ของพวกมันว่ามีลักษณะเหมือนกับสิ่งอื่นๆ

มงกุฎทองคำ

มงกุฎเหล่านี้เป็นเหมือนกับมาลัยของกิ่งมะกอก หรือใบลอเร็ล ทองคำที่ตีเป็นแผ่น ตัวอย่างของการทำใบไม้นี้จริงๆ แล้วเป็นการมอบให้กับนักกีฬาที่ชนะเพื่อสวมบนศีรษะของพวกเขา

Revelation 9:10

อาบัดโดน...อปอลลิโยน

ทั้งสองชื่อมีความหมายว่า "การทำลาย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_names)

พวกมันมีหาง

คำว่า "พวกมัน" หมายถึง ฝูงตั๊กแตน

ที่ใช้ต่อยเหมือนแมงป่อง

"ด้วยเหล็กไนที่เหมือนกับแมงป่อง"

แมงป่อง

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 9:5

หางของพวกมันมีอำนาจที่จะทำร้ายมนุษย์ให้บาดเจ็บตลอดห้าเดือน

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) พวกมันมีอำนาจทำร้ายคนเหล่านั้นได้เป็นเวลาห้าเดือน หรือ 2) พวกมันสามารถต่อยคนได้ และทำให้คนเหล่านั้นอยู่ในความเจ็บปวดเป็นเวลาห้าเดือน

หลุมที่ลึกจนหยั่งไม่ถึง

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 9:1

ยังคงมีวิบัติอีกสองอย่างที่มา

สิ่งที่จะปรากฏขึ้นในอนาคตเป็นการพูดเหมือนกับว่ากำลังมาถึง (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

Revelation 9:13

เชิงงอนของแท่นบูชาทองคำ

มุมเหล่านี้มีส่วนประกอบที่มีรูปร่างเหมือนเขาสัตว์ในแต่ละมุมทั้งสี่ของด้านบนของแท่นบูชา

สำหรับชั่วโมงนั้น วันนั้น เดือนนั้น และปีนั้น

คำเหล่านี้ถูกนำมาใช้เพื่อแสดงว่า มีเวลาที่กำหนดและเลือกไว้แล้ว ไม่ใช่เวลาใดก็ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับเวลาที่แน่นอน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)

ข้อความเชื่อมโยง

ทูตสวรรค์องค์ที่หกในทูตสวรรค์ทั้งเจ็ดได้เป่าแตรของท่าน

ข้าพเจ้าได้ยินเสียงมาจาก

เสียงนั้นหมายถึงผู้ที่กำลังพูด ยอห์นไม่ได้บอกว่าใครเป็นผู้พูด แต่เสียงนั้นอาจจะเป็นพระเจ้า คำแปลอีกอย่างว่า "ข้าพเจ้าได้ยินบางคนกำลังพูด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)

มีเสียงพูด

เสียงนั้นหมายถึงผู้พูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้พูดได้พูด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)

ทูตสวรรค์ทั้งสี่ได้รับการเตรียมไว้สำหรับ...ปีนั้น ได้ถูกปล่อย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทูตสวรรค์องค์นั้นได้ปล่อยให้ทูตสวรรค์ทั้งสี่ที่ได้รับการเตรียมไว้สำหรับ...ปีนั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ทูตสวรรค์ทั้งสี่ได้รับการเตรียมไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทูตสวรรค์ทั้งสี่ที่พระเจ้าทรงจัดเตรียมไว้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

Revelation 9:16

200,000,000

มีบางวิธีที่ทำให้คำนี้ชัดเจนได้ คือ "สองร้อยล้าน" หรือ "สองหมื่นคูณด้วยหนึ่งหมื่น" ถ้าภาษาของท่านไม่มีตัวเลขโดยเฉพาะสำหรับคำนี้ ท่านสามารถดูที่ท่านแปลตัวเลขที่มีจำนวนมากเหมือนกันไว้ ใน วิวรณ์ 5:11 (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

ข้อมูลทั่วไป

ในทันใดนั้น ทหารที่ขี่ม้าจำนวน 200,000,000 คนได้ปรากฏขึ้นในนิมิตของยอห์น ยอห์นไม่ได้พูดเกี่ยวกับทูตสวรรค์ทั้งสี่องค์ที่กล่าวถึงในข้อที่แล้วอีกต่อไป

สีแดงเพลิง

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 6:3

สีเหลืองกำมะถัน

"สีเหลืองเหมือนกับกำมะถัน" หรือ "สีเหลืองสดเหมือนกับกำมะถัน"

มีไฟ ควัน และกำมะถันออกมาจากปากของพวกมัน

"มีไฟ ควัน และกำมะถันออกมาจากปากของพวกมัน"

Revelation 9:18

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นยังคงอธิบายถึงม้าเหล่านั้นและภัยภิบัติที่นำมาสู่มวลมนุษย์ต่อไป

คนหนึ่งในสาม

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 8:7

Revelation 9:20

สำหรับมนุษย์ที่เหลือที่ยังไม่ได้ถูกฆ่าโดยภัยพิบัติทั้งสามอย่างนี้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่ภัยภิบัติไม่ได้ฆ่าตาย" (ดูที: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

สิ่งต่างๆ ที่ไม่สามารถมองเห็น ได้ยิน หรือเดินได้

วลีนี้เตือนใจเราว่ารูปเคารพไม่มีชีวิต และไม่คู่ควรแก่การนมัสการ แต่คนเหล่านั้นก็ไม่หยุดนมัสการรูปเคารพเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถึงแม้ว่ารูปเคารพไม่สามารถมองเห็น ได้ยิน หรือเดินได้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_distinguish)