Psalms 138

สดุดี 138 คำอธิบายทั่วไป

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 138 เป็นสดุดีแห่งการสรรเสริญ 

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ตอบคำอธิษฐาน

พระเจ้าทรงตอบคำอธิษฐานและพระองค์ทรงปกป้องผู้เขียนสดุดีจากพวกศัตรูของเขา

Psalms 138:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์ด้วยสุดใจของข้าพระองค์

ใจในที่นี้หมายถึงอารมณ์ความรู้สึก การทำบางสิ่งอย่างจริงใจหรือเสร็จสมบูรณ์ถูกกล่าวถึงว่าเป็นการทำสิ่งนั้นด้วยสุดใจของคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์อย่างจริงใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ต่อหน้าพระทั้งหลาย

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "ทั้งๆ ที่มีรูปเคารพเทียมเท็จอยู่" หรือ 2) "ต่อหน้าที่ชุมนุมในสวรรค์" ซึ่งหมายถึง "ในการรับรู้ของเหล่าทูตสวรรค์ในสวรรค์"

Psalms 138:2

ข้าพระองค์จะกราบลง

การก้มกราบเป็นการกระทำสัญลักษณ์ที่หมายถึงการนมัสการและการถวายพระเกียรติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะนมัสการพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ขอบพระคุณพระนามของพระองค์

ในที่นี้ คำว่า "พระนาม" หมายถึง พระยาห์เวห์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอบพระคุณพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพราะความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์และ ความน่าไว้วางใจได้ของพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความซื่อสัตย์" สามารถแปลด้วยคำคุณศัพท์ คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความน่าไว้วางใจได้" สามารถแปลด้วยวลีกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระองค์ทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์และพระองค์ทรงสมควรแก่การที่คนทั้งหลายวางใจพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พระดำรัส ... ของพระองค์

"สิ่งที่พระองค์ได้ตรัส" หรือ "พระบัญญัติและพระสัญญาของพระองค์"

พระนามของพระองค์

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พระองค์เอง" หรือ 2) "พระเกียรติของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 138:3

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 138:4

พระโอษฐ์ของพระองค์

คำกล่าวนี้หมายถึงพระเจ้าเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Psalms 138:5

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 138:6

พระยาห์เวห์แม้สูงส่ง พระองค์ก็ยังทรงดูแลคนต่ำต้อย

พระยาห์เวห์ทรงอยู่เหนือสรรพสิ่งที่ทรงสร้างในฤทธิ์อำนาจ สถานะ และสิทธิอำนาจ แต่ความสนพระทัยของพระองค์อยู่ในบรรดาผู้ที่ถ่อมใจในฝ่ายวิญญาณ บรรดาผู้รับใช้จนถึงทุกคน นี่เป็นการตรงกันข้ามกันอย่างแท้จริง

แต่คนโอหังพระองค์ทรงรู้จักแต่ไกล

คำกล่าวนี้อาจจะหมายความว่าพระเจ้าไม่ซื่อสัตย์ต่อบรรดาผู้ที่โอหัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 138:7

เดิน

มีชีวิต ดำรงอยู่

กลางอันตราย

การอยู่ในอันตรายถูกกล่าวถึงเหมือนกับการอยู่ในสถานที่หนึ่งจริงๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์จะยื่นพระหัตถ์ออกต่อต้าน ความโกรธของศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์

พระเจ้าถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพระองค์จะทรงตีพวกศัตรูด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ความโกรธของศัตรูทั้งหลายของข้าพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความโกรธ" สามารถกล่าวเป็น "โกรธ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกศัตรูของข้าพระองค์ผู้ที่โกรธ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Psalms 138:8

ความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความซื่อสัตย์" สามารถแปลด้วยคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ยังทรงสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของพระองค์ตลอดไปเป็นนิตย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ผู้ที่พระองค์ได้ทรงสร้างขึ้นด้วยพระหัตถ์ของพระองค์

คำกล่าวนี้อาจจะหมายถึงชนชาติอิสราเอล

ทรงสร้างขึ้นด้วยพระหัตถ์ของพระองค์

พระเจ้าถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทรงใช้พระหัตถ์สร้างขึ้นมาจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)