Psalms 136

สดุดี 136 คำอธิบายทั่วไป

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 136 เป็นสดุดีแห่งการนมัสการ สดุดีนี้ถูกเขียนขึ้นเพื่อร้องโดยคณะนักร้องประสานเสียงสองฝ่าย ฝ่ายหนึ่งจะร้องเพลงช่วงแรกของแต่ละบรรทัด และจากนั้นคณะนักร้องประสานเสียงอีกฝ่ายหนึ่งจะร้องเพลงบทร้องรับซ้ำ

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การอวยพรอิสราเอล

พระเจ้าทรงอวยพรอิสราเอลตลอดประวัติศาสตร์ของชนชาตินี้และทรงดูแลผู้ที่ขัดสน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#bless)

Psalms 136:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความซื่อสัตย์" สามารถแปลด้วยคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ยังทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์ตลอดไปเป็นนิตย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Psalms 136:2

พระองค์ผู้ทรงอยู่เหนือพระทั้งหลาย

พระเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่เหนือกว่าพระทั้งหลายที่ชนชาติอื่นนมัสการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Psalms 136:3

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:5

ด้วยความเข้าใจ

นั่นคือ เพราะพระองค์ทรงมีพระปัญญา

Psalms 136:6

ผู้ทรงกางแผ่นดินโลกออกเหนือห้วงน้ำทั้งหลาย

คนอิสราเอลโบราณคิดว่าแผ่นดินแห้งของแผ่นดินโลกอยู่บนเหนือสุดของทะเล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงวางแผ่นดินโลกเหนือห้วงน้ำทั้งหลาย"

Psalms 136:7

บรรดาดวงสว่างขนาดใหญ่

นี่คือการกล่าวถึงแหล่งกำเนิดของความสว่างให้กับแผ่นดินโลก โดยเฉพาะอย่างยิ่งดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดวงอาทิตย์ และดวงจันทร์ และดวงดาวทั้งหลาย"

Psalms 136:8

ให้ครองกลางวัน

ดวงอาทิตย์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับมันเป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเป็นเครื่องหมายเวลากลางวัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

ความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญา

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความซื่อสัตย์" สามารถแปลด้วยคำคุณศัพท์ ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 136:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ยังทรงซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์ตลอดไปเป็นนิตย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Psalms 136:9

ครองกลางคืน

ดวงจันทร์ และดวงดาวทั้งหลายถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเป็นเครื่องหมายเวลากลางคืน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Psalms 136:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:11

จากท่ามกลางคนอียิปต์

"จากท่ามกลางคนอียิปต์"

Psalms 136:12

ด้วยพระหัตถ์เข้มแข็งและพระกรที่ยกชูขึ้น

ในที่นี้ "พระหัตถ์" และ "พระกร" หมายถึงฤทธิ์อำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 136:13

ทะเลแห่งต้นกก

พวกทหารของฟาโรห์จมน้ำตายในทะเลแห่งต้นกก

Psalms 136:14

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:15

ทรงคว่ำฟาโรห์

ในที่นี้ การชนะถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการทำให้คนคว่ำลง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงชนะฟาโรห์" หรือ "ทรงชนะกษัตริย์แห่งอียิปต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 136:16

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:17

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:18

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:19

สิโหน

ชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Psalms 136:20

โอก

ชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Psalms 136:21

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:22

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:23

ทรงระลึกถึงและช่วยเรา

"ทรงระลึกถึงพวกเรา"

ช่วยเราผู้อยู่ในฐานะต่ำต้อย

สภาพความรู้สึกอับอายถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นสถานที่ซึ่งคนอิสราเอลอยู่ข้างใน นี่เป็นการกล่าวถึงหลายครั้งเมื่อพวกศัตรูของอิสราเอลได้เอาชนะพวกเขาในการสู้รบ และทำให้พวกเขาอับอาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงใส่พระทัยเมื่อพวกเราถูกทำให้อับอาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 136:24

ทรงช่วยเราให้รอดพ้นจากศัตรูทั้งหลาย

การทำให้ผู้คนได้รับชัยชนะและทำให้ศัตรูของพวกเขาพ่ายแพ้ถูกพูดกันว่าเป็นการให้ชัยชนะแก่พวกเขาเหมือนกับว่าชัยชนะเป็นวัตถุที่สามารถให้ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงทำให้พวกเรามีชัยเหนือศัตรูของพวกเรา" หรือ "ทำให้พวกเราสามารถเอาชนะศัตรูของพวกเราได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 136:25

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 136:26

พระเจ้าแห่งท้องฟ้า

"พระเจ้าผู้ทรงสถิตในฟ้าสวรรค์" หรือ "พระเจ้าผู้ที่บรรดาสิ่งที่มีชีวิตในฟ้าสวรรค์นมัสการ"