สดุดีบทที่ 131 เป็นสดุดีแห่งสติปัญญาที่สอนให้วางใจในพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#wise และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)
สดุดีบทนี้มุ่งเน้นที่แนวคิดของการวางใจ การวางใจอย่างสงบในพระยาห์เวห์ดีที่สุด
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
จิตใจและดวงตาหมายถึงคนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ไม่ได้อวดตัวหรือยโส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ "ข้าพระองค์ไม่คาดหวังที่จะทำสิ่งใหญ่โต" หรือ "ข้าพระองค์ไม่คิดว่าข้าพระองค์ยิ่งใหญ่"
สิ่งต่างๆ ที่ยากเกินไปสำหรับคนเราที่จะเข้าใจถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าสิ่งเหล่านั้นเกินตัวคน หรือไกลเกินไปจากคนนั้นที่จะสามารถไปถึงสิ่งเหล่านั้นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งต่างๆ ที่ยากเกินกว่าที่จะเข้าใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
จิตวิญญาณหมายถึงคนหรืออารมณ์ความรู้สึกของเขา การมีความสงบและสันติสุขถูกกล่าวถึงว่าเป็นการทำให้จิตวิญญาณของคนนั้นนิ่งและสงบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์สงบและมีสันติสุข" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
จิตวิญญาณหมายถึงคนนั้น หรืออารมณ์ความรู้สึกของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ผู้เขียนสดุดีพูดถึงตัวเองว่ามีความอิ่มใจและพักสงบเหมือนกับว่าเขาเป็นเด็กที่ไม่ต้องการนมจากทรวงอกจากแม่ของเขาอีกต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิ่มใจเหมือนเด็กเล็กที่ไม่ร้องไห้หานมจากทรวงอกอีกต่อไป แต่พักสงบอยู่ในอ้อมแขนของแม่" หรือ "อิ่มใจและการพักสงบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้