Psalms 130

สดุดี 130 คำอธิบายทั่วไป

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 130 เป็นสดุดีแห่งการสรรเสริญที่พระเจ้าทรงอภัยบาป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#forgive และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
อภัย

พระเจ้าทรงอภัยบาปและช่วยพวกคนบาป ดังนั้น อิสราเอลจึงควรวางใจในพระเจ้าเพราะการอภัยของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)

Psalms 130:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

จากที่ลึก ข้าพระองค์

ความโศกเศร้าของผู้เขียนถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่ามันเป็นภาชนะ ความโศกเศร้าของเขามาจากส่วนล่างสุดของภาชนะนั้น ความโศกเศร้ามักจะถูกพูดถึงว่าเป็นภาชนะที่ทำให้เต็มจากบนสุดถึงล่างสุด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะข้าพระองค์โศกเศร้ามาก ข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 130:2

ขอเงี่ยพระกรรณของพระองค์

พระกรรณหมายถึงพระยาห์เวห์ แต่เพราะผู้เขียนรู้ว่าพระยาห์เวห์ทรงได้ยินทุกสิ่ง จริงๆ แล้ว เขาทูลขอให้พระยาห์เวห์ทรงตอบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงโปรดฟัง" หรือ "ขอทรงโปรดตอบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เสียงวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความเมตตา" สามารถกล่าวเป็น "เมตตา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อคำวิงวอนของข้าพระองค์ และขอทรงเมตตาต่อข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Psalms 130:3

ผู้ใดเล่าจะยืนอยู่ได้?

ผู้พูดใช้คำถามนี้เพื่อแสดงถึงความไร้ประโยชน์ของการคิดว่าทุกคนสามารถยืนอยู่ได้ในสถานการณ์นี้ คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถยืนอยู่ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ผู้ใดเล่าจะยืนอยู่ได้?

"ยืนอยู่" มักจะหมายถึงการหนีรอดหรือรอดชีวิตเมื่อมีคนโจมตี ในกรณีนี้ มันน่าจะเป็นการหนีจากการถูกลงโทษ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถหนีรอดจากการลงโทษของพระองค์ได้" หรือ "ไม่มีใครสามารถรอดชีวิตจากการลงโทษของพระองค์ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 130:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 130:5

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 130:6

จิตใจของข้าพระองค์รอคอย

"จิตใจของข้าพระองค์" หมายถึงผู้เขียนสดุดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

จิตใจของข้าพระองค์รอคอย

ผู้เขียนสดุดีถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเขากำลังรอคอยบางสิ่งด้วยความหวัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์หวัง" หรือ "ข้าพระองค์วางใจ" หรือ "ข้าพระองค์ปรารถนาบางสิ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จิตใจของข้าพระองค์รอคอย ... ยิ่งกว่าคนยามรอคอยเวลารุ่งเช้า

ผู้เขียนสดุดีพูดถึงความปรารถนาของเขาที่มีต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ทรงช่วยเขาเหมือนกับเป็นความปรารถนาที่มากกว่าความปรารถนาที่บรรดาผู้ที่ทำงานตลอดคืนต้องการให้เวลารุ่งเช้ามาถึง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

คนยาม

คนเหล่านี้เป็นพวกคนที่ปกป้องเมืองหรือทุ่งนาจากพวกศัตรูหรือพวกโจร ในที่นี้ คำนี้หมายถึงพวกคนที่คอยตื่นอยู่ตอนกลางคืนในการทำสิ่งนี้

Psalms 130:7

อิสราเอลเอ๋ย จงหวังในพระยาห์เวห์

ประชาชนอิสราเอลถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นคนเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าประชาชนอิสราเอล จงหวังในพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 130:8

ผู้ที่จะทรงไถ่อิสราเอลออกจากบาปทั้งหมดของเขา

ประชาชนอิสราเอลถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นคนเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่จะทรงไถ่ประชาชนอิสราเอลจากความบาปทั้งสิ้นของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)