สดุดีบทที่ 128 เป็นสดุดีแห่งสติปัญญา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#wise)
บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระเจ้าจะดำเนินชีวิตที่ดีและมีบุตรมากมาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#life)
โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
วลีนี้ได้เขียนเป็นรูปประธานเป็นผู้ถูกกระทำเพื่อหลีกเลี่ยงการบอกเป็นนัยว่าพระเจ้าทรงมีภาระต้องอวยพรบรรดาผู้ที่ถวายพระเกียรติพระองค์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงอวยพรทุกคนที่ถวายพระเกียรติพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ผู้คนสามารถถูกกล่าวถึงด้วยมือของเขา เพราะนั่นเป็นอวัยวะของร่างกายที่เขาใช้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ท่านจัดหามา" หรือ "สิ่งที่ท่านทำงานเพื่อจะได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
คำว่า "เป็นสุข" และ "เจริญ" มีความหมายคล้ายกันที่นำมาใช้ร่วมกัน และเน้นถึงความโปรดปรานของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงทำให้ท่านเป็นสุขและทำให้ท่านเจริญ" หรือ "พระยาห์เวห์จะทำให้ท่านเป็นสุขและเจริญ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)
ภรรยาคนนี้ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเป็นเถาองุ่นลูกดก คำกล่าวนี้บอกเป็นนัยว่าบุตรทั้งหลายเป็นเหมือนผลและภรรยาจะมีบุตรมากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เกิดผลมากและประทานบุตรมากมายแก่ท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
บุตรทั้งหลายถูกเปรียบเทียบกับต้นมะกอกเพราะลักษณะที่พวกมันเติบโตล้อมรอบบางสิ่ง บุตรทั้งหลายก็จะล้อมรอบโต๊ะและทำให้โต๊ะนั้นเต็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะมีบุตรมากมายที่จะเติบโตและเจริญรุ่งเรือง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
นี่หมายถึงสถานที่ซึ่งครอบครัวมารวมกันเพื่อกิน บ่อยครั้งที่คนเหล่านั้นทั้งหมดที่กินที่โต๊ะของผู้ชายคนหนึ่งเป็นพวกที่อยู่ภายใต้อำนาจและการควบคุมของชายคนนั้น
วลีนี้สามารถทำให้เป็นคำกริยาที่อยู่ในประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "พระยาห์เวห์จะทรงอวยพรคนที่ถวายพระเกียรติแด่พระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ตลอดชั่วชีวิตของท่าน"
"ขอให้อิสราเอลมีสันติสุข"