Psalms 113

สดุดี 113 คำอธิบายทั่วไป

รูปแบบของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 113 เป็นสดุดีแห่งการสรรเสริญพระเจ้าเพราะความประเสริฐของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#good)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความช่วยเหลือของพระยาห์เวห์

พระเจ้าทรงช่วยคนยากจนและประทานบุตรแก่ภรรยาที่ไม่สามารถตั้งครรภ์ได้

Psalms 113:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

พระนามพระยาห์เวห์

คำว่า "พระนาม" ในที่นี้  หมายถึงพระยาห์เวห์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 113:2

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 113:3

ตั้งแต่ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก

วลีนี้หมายถึงทางทิศตะวันออกที่ดวงอาทิตย์ขึ้น และทิศตะวันตกที่ดวงอาทิตย์ตก ผู้เขียนใช้สองสิ่งที่แตกต่างกันอย่างสุดขั้วนี้เพื่อแทนถึงทุกแห่งบนแผ่นดินโลก ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 50:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกหนทุกแห่งบนแผ่นดินโลก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

พระนามของพระยาห์เวห์ควรได้รับการสรรเสริญ

คำว่า "พระนาม" ในที่นี้  หมายถึงพระยาห์เวห์เอง ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทั้งหลายสมควรสรรเสริญพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Psalms 113:4

พระสิริของพระองค์สูงเหนือท้องฟ้าทั้งหลาย

พระสิริของพระเจ้าถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันสูงมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระสิริของพระองค์สูงยิ่งกว่าท้องฟ้า" หรือ "พระสิริของพระองค์ยิ่งใหญ่ไพศาล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 113:5

ผู้ใดทรงเป็นเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ผู้ซึ่งที่ประทับของพระองค์อยู่บนที่สูง

นี่เป็นส่วนแรกของคำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบที่ผู้เขียนถามเพื่อเน้นว่าไม่มีใครเหมือนพระยาห์เวห์ คำถามนี้อาจจะแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ผู้ทรงประทับบนที่สูง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ผู้ซึ่งที่ประทับของพระองค์อยู่บนที่สูง

"ผู้ที่ครองบัลลังก์บนที่สูง" หรือ "ผู้ครอบครองในตำแหน่งสูงสุด"

Psalms 113:6

ผู้ทอดพระเนตรลงมาที่ท้องฟ้าและที่แผ่นดินโลก

นี่เป็นส่วนที่สองของคำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบที่ผู้เขียนถามเพื่อเน้นว่า ไม่มีใครเหมือนพระยาห์เวห์  คำถามนี้อาจจะแปลเป็นประโยคบอกเล่าที่เริ่มประโยคใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีผู้ใดเหมือนพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา ผู้ทอดพระเนตรลงมาที่ท้องฟ้าและแผ่นดินโลก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Psalms 113:7

พระองค์ทรงยกคนจนขึ้นมา...จากกองขี้เถ้า

ทั้งสองวลีนี้เป็นการใช้คำคู่ขนาน ผู้เขียนพูดถึงพระยาห์เวห์ทรงช่วยเหลือและให้เกียรติคนทั้งหลายที่ยากจน เหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ทรงทำให้พวกเขายืนขึ้นจากการนั่งอยู่ในดินและขี้เถ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขึ้นมาจากดิน...จากกองขี้เถ้า

การนั่งอยู่ในดินและขี้เถ้าหมายถึงความยากจนหรือความสิ้นหวัง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Psalms 113:8

เพื่อให้เขานั่งกับบรรดาเจ้าเมือง กับบรรดาเจ้าเมืองของประชาชนของพระองค์

ในที่นี้ วลีที่สองอธิบายวลีแรกที่หมายถึงพวกเจ้าเมืองของประชากรของพระยาห์เวห์ ทั้งสองประโยคนี้สามารถนำมารวมกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่พระยาห์เวห์จะทรงให้เขานั่งใกล้บรรดาผู้ปกครองของประชากรของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Psalms 113:9

พระองค์ทรงประทานบ้านให้แก่หญิงหมันให้มีบ้านอยู่

คำว่า "บ้าน" ในที่นี้ หมายถึงพวกบุตรที่อาศัยอยู่ในบ้าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ประทานบุตรทั้งหลายแก่หญิงที่ไม่มีบุตรเลย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)