Psalms 87

สดุดี 087 คำอธิบายทั่วไป

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 87 เป็นสดุดีเกี่ยวกับกรุงเยรูซาเล็ม

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความภูมิใจ

ประชาชนภูมิใจที่ได้เกิดในกรุงเยรูซาเล็ม

สดุดีเกี่ยวกับกรุงเยรูซาเล็ม

สดุดีบที่ 46, 48, และ 76 เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มสดุดีที่ฉลองกรุงเยรูซาเล็ม

Psalms 87:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Psalms 87:2

ประตูของศิโยน

ในที่นี้ "ประตูแห่งศิโยน" แทนถึงเมืองทั้งเมืองของกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมืองแห่งกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

บรรดาเต็นท์ของยาโคบทั้งสิ้น

ประชาชนได้อาศัยอยู่ในเต็นท์ขณะที่พวกเขาเดินในทะเลทราย ในที่นี้ผู้เขียนใช้ "เต็นท์ของยาโคบ" แทนถึงสถานที่ที่คนอิสราเอลอาศัยอยู่ตอนนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่อยู่อาศัยอื่นของคนอิสราเอล"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 87:3

โอ เมืองของพระเจ้าเอ๋ย บรรดาสิ่งที่มีสง่าราศีต่างกล่าวถึงเธอ

ผู้เขียนกล่าวถึงกรุงเยรูซาเล็มเหมือนกับว่ามันกำลังฟังเขาอยู่ ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านคือประชาชนในกรุงเยรูซาเล็ม ประชาชาติอื่นๆ กล่าวถึงสิ่งต่างๆ ที่น่าอัศจรรย์เกี่ยวกับเมืองของพวกท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-apostrophe และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Psalms 87:4

เราได้เอ่ย

"เราได้บอกเกี่ยวกับ" ในที่นี้ "เรา" อ้างถึงพระยาห์เวห์

ราหับและบาบิโลน

ในที่นี้ "ราหับ" เป็นวิธีเกี่ยวกับบทกวีที่อ้างถึงอียิปต์ ทั้ง "ราหับ" และ "บาบิโลน" แทนถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนอียิปต์และประชาชนบาบิโลน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

บรรดาผู้ติดตามเรา

"สำหรับผู้ที่นมัสการเรา"

ผู้นี้ได้เกิดที่นั่น

"ผู้นี้" หมายถึงประชาชนจากบรรดาประชาชาติที่ผู้เขียนกล่าวถึง แม้ว่าพวกเขาจะไม่ได้เกิดในศิโยน คนเหล่านั้นที่ติดตามพระเจ้าก็เป็นชาวเยรูซาเล็มฝ่ายวิญญาณ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 87:5

ส่วนเรื่องศิโยนก็จะกล่าวว่า

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชากรจะพูดเกี่ยวกับศิโยน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คนเหล่านี้แต่ละคนได้เกิดในเธอ

ประชาชนจากบรรดาประชาชาติที่นมัสการพระยาห์เวห์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกเขาเกิดที่กรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหมือนกับทุกคนที่เกิดในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ในเธอ

เป็นเรื่องปกติที่จะอ้างถึงเมืองทั้งหลายว่า "เธอ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในกรุงเยรูซาเล็ม" หรือ "ในศิโยน"

องค์ผู้สูงสุดพระองค์เอง

ผู้เขียนใช้สรรพนามสะท้อนคำว่า "พระองค์เอง" เพื่อเน้นว่าเป็นองค์ผู้สูงสุดที่กำลังทำสิ่งนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rpronouns)

จะทรงสถาปนาเธอไว้

"จะทำให้กรุงเยรูซาเล็มแข็งแกร่ง"

Psalms 87:6

พระยาห์เวห์ทรงบันทึกไว้ในสมุดทะเบียนแห่งบรรดาประชาชาติ

การที่พระยาห์เวห์ทรงยอมรับว่าประชาชนจากบรรดาชนชาติอื่นเป็นของพระองค์ถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการที่พระองค์เป็นกษัตริย์ที่ได้บันทึกชื่อของประชาชนที่อาศัยอยู่ในเมืองของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ผู้นี้ได้เกิดที่นั่น

"ผู้นี้" อ้างถึงประชาชนจากบรรดาประชาชาติต่างๆ ที่ผู้เขียนกล่าวถึง แม้ว่าพวกเขาจะไม่ได้เกิดในศิโยน แต่คนที่ติดตามพระเจ้าก็เป็นชาวเยรูซาเล็มฝ่ายวิญญาณ ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 87:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 87:7

น้ำพุทั้งสิ้นของเราอยู่ในเธอ

กรุงเยรูซาเล็มเป็นสถานที่ซึ่งผู้คนได้รับพระพรทั้งหมดของพวกเขาซึ่งถูกกล่าวถึงเหมือนกับกรุงเยรูซาเล็มเป็นน้ำพุที่ได้เตรียมน้ำให้แก่ประชาชน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)