Psalms 80

สดุดี 080 คำอธิบายทั่วไป

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 80 เป็นสดุดีแห่งการช่วยกู้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=other#deliverer)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความช่วยเหลือของพระยาห์เวห์

พวกศัตรูของอิสราเอลคุกคามพวกเขา ผู้เขียนสดุดีทูลขอให้พระยาห์เวห์ทอดพระเนตรพวกเขาด้วยความยินดีแล้วพวกเขาจะได้รับการช่วยให้รอดพ้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#save)

รูปแบบการพูดที่สำคัญในบทนี้
ภาพเปรียบเทียบ

ผู้เขียนใช้ภาพเปรียบเทียบเกี่ยวกับอิสราเอลว่าเป็นเหมือนเถาองุ่นที่พระเจ้าทรงปลูกไว้ซึ่งกำลังจะถูกถอน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 80:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ" ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 4:1

ตั้งแบบโชชานนิม

วลีนี้อาจจะอ้างถึงแนวของดนตรี ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 45:1

ผู้เลี้ยงแกะของอิสราเอล

อาสาฟกำลังอ้างถึงพระเจ้าในฐานะผู้ที่นำและปกป้องอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์ผู้ทรงนำโยเซฟอย่างนำฝูงแพะแกะ

คำว่า "โยเซฟ" อ้างถึงชนชาติอิสราเอล อาสาฟกล่าวถึงประชาชนเหมือนกับพวกเขาเป็นฝูงแกะที่นำโดยพระยาห์เวห์ผู้ทรงเป็นผู้เลี้ยง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ผู้ทรงนำเชื้อสายทั้งหลายของโยเซฟเหมือนกับพวกเขาเป็นฝูงแกะฝูงหนึ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

โยเซฟ

ในที่นี้โยเซฟแทนถึงชนชาติอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระผู้ประทับเหนือเหล่าเครูบ

ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าบรรดาเครูบนั้นอยู่บนฝาหีบพันธสัญญา ผู้เขียนพระคัมภีร์มักกล่าวถึงหีบพันธสัญญาเหมือนกับเป็นที่วางพระบาทของพระยาห์เวห์ซึ่งพระองค์ทรงวางพระบาทขณะประทับบนบัลลังก์ในสวรรค์เบื้องบน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ผู้ประทับบนบัลลังก์ของพระองค์เหนือบรรดาเครูบบนหีบพันธสัญญา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ขอทรงทอแสงมาเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย

อาสาฟกล่าวถึงพระเจ้าเหมือนกับพระองค์ทรงเป็นดวงอาทิตย์ที่ให้ความสว่างซึ่งเป็นภาพเปรียบเทียบความดีที่เกี่ยวกับศีลธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงประทานความสว่างแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย" หรือ "ขอทรงแสดงวิถีในการดำรงชีวิตที่ชอบธรรมแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 80:2

ขอทรงปลุกฤทธานุภาพของพระองค์ขึ้น

วลี "ขอทรงปลุก" หมายถึง "ขอทรงกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Psalms 80:3

ขอให้พระพักตร์ของพระองค์ทรงทอแสงมาเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย

ผู้เขียนกล่าวถึงการที่พระยาห์เวห์ทรงกระทำอย่างดีต่อพวกเขาเหมือนกับเป็นการที่พระพักตร์ของพระยาห์เวห์ทรงทอแสงบนพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงกระทำด้วยความโปรดปรานต่อข้าพระองค์ทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และขอทรงโปรดช่วยข้าพระองค์ทั้งหลาย" หรือ "เพื่อว่าพระองค์จะทรงสามารถช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Psalms 80:4

ประชากรของพระองค์

อิสราเอล

Psalms 80:5

พระองค์ได้ทรงเลี้ยงพวกเขาด้วยอาหารแห่งน้ำตา และทรงประทานน้ำตาให้พวกเขาดื่มอย่างมากมายมหาศาล

คำว่า "อาหารแห่งน้ำตา" และ "น้ำตาให้พวกเขาดื่ม" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับความโศกเศร้าที่มีอย่างต่อเนื่อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงแน่ใจว่าพวกเขาโศกเศร้ามากตลอดเวลา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Psalms 80:6

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 80:7

ข้อมูลทั่วไป

อาสาฟกล่าวในนามของประชาชนอิสราเอล เขาเริ่มต้นในข้อ 8 เพื่อกล่าวถึงวิธีที่พระเจ้าทรงตัดสินให้อิสราเอลอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเหมือนกับเป็นการที่พระเจ้าทรงเป็นบุคคลที่ทรงเตรียมดินและปลูกองุ่น ภาพของเถาองุ่นดำเนินต่อไปจนถึงข้อ 16

ขอพระพักตร์ของพระองค์ทรงทอแสงมาเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย

ผู้เขียนกล่าวถึงการที่พระยาห์เวห์ทรงกระทำอย่างดีต่อพวกเขาเหมือนกับเป็นการที่พระพักตร์ของพระยาห์เวห์ทรงทอแสงบนพวกเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 80:3 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงกระทำด้วยความโปรดปรานต่อข้าพระองค์ทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Psalms 80:8

พระองค์ได้ทรงนำเถาองุ่นออกจากอียิปต์

อาสาฟเปรียบเทียบชนชาติอิสราเอลกับเถาองุ่นที่พร้อมจะทำการปลูก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ทั้งหลายที่เป็นเหมือนเถาองุ่นให้ออกจากอียิปต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

พระองค์ได้ทรงขับไล่บรรดาประชาชาติออกไปและได้ทรงปลูกเถาองุ่นไว้

ผู้เขียนสดุดีกล่าวถึงประชากรของพระองค์เหมือนกับพวกเขาเป็นพืชที่พระยาห์เวห์ทรงกำลังปลูก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงขับไล่บรรดาประชาชาติออกจากแผ่นดินของพวกเขา และมอบแผ่นดินเหล่านั้นให้ข้าพระองค์ทั้งหลายที่เป็นเหมือนต้นองุ่น และทรงปลูกข้าพระองค์ทั้งหลายไว้ที่นั่น"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์ได้ทรงขับไล่บรรดาประชาชาติออกไป

วลีนี้สามารถทำให้ชัดเจนว่าบรรดาประชาชาติถูกพระเจ้าทรงบังคับให้ออกจากที่ไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงบังคับให้บรรดาประชาชาติออกจากแผ่นดินนี้" หรือ "พระองค์ทรงบังคับให้บรรดาประชาชาติออกจากแผ่นดินคานาอัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Psalms 80:9

ข้อมูลทั่วไป

อาสาฟยังคงกล่าวถึงอิสราเอลในแผ่นดินของตนเหมือนกับอิสราเอลเป็นเถาองุ่นในสวนองุ่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์ได้ทรงเตรียมแผ่นดินให้โล่งไว้สำหรับมัน

"พระองค์ได้ทรงเตรียมแผ่นดินเพื่อปลูกเถาองุ่น"

มันก็ได้หยั่งรากลึก

"เถาองุ่นหยั่งราก" หรือ "เถาองุ่นเริ่มที่จะเติบโต"

ได้แผ่เต็มแผ่นดิน

"บรรดากิ่งก้านของมันปกคลุมแผ่นดิน"

Psalms 80:10

บรรดาภูเขาได้ถูกปกคลุมด้วยร่มใบของมัน บรรดาต้นสนสีดาร์ของพระเจ้าก็ถูกปกคลุมด้วยบรรดากิ่งก้านของมัน

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ร่มใบของมันปกคลุมภูเขาและปกคลุมกิ่งก้านของต้นสนสีดาร์ของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

บรรดาต้นสนสีดาร์ของพระเจ้าก็ถูกปกคลุมด้วยบรรดากิ่งก้านของมัน

"และต้นสนสีดาร์ของพระเจ้าถูกปกคลุมด้วยบรรดากิ่งก้านของมัน" ซึ่งคัดลอกคำกริยาจากประโยคก่อนหน้า ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และกิ่งก้านของมันปกคลุมต้นสนสีดาร์ของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

บรรดาต้นสนสีดาร์ของพระเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ต้นสนสีดาร์ที่สูงที่สุด" ต้นสนสีดาร์ที่เติบโตบน "ภูเขาทั้งหลาย" ในแผ่นดินเลบานอนทางตอนเหนือของอิสราเอล หรือ 2) "ต้นสนสีดาร์เป็นของพระเจ้า"

Psalms 80:11

ทะเล

ทะเลเมดิเตอร์เรเนียนไปทางทิศตะวันตกของอิสราเอล

บรรดาหน่อ

ส่วนต่างๆ ของพืชอ่อนที่เพิ่งจะเริ่มเติบโตเหนือพื้นดิน

Psalms 80:12

ข้อมูลทั่วไป

อาสาฟยังคงกล่าวถึงอิสราเอลในแผ่นดินของตนเหมือนกับเป็นการที่อิสราเอลเป็นเถาองุ่นในสวนองุ่น

กำแพงของมันลง

กำแพงหินไม่ใช่ไม้

Psalms 80:13

บรรดาหมูป่า

บรรดาหมูป่าที่ทำลายสวนและไร่นาและโจมตีผู้คน หากผู้อ่านของท่านไม่ทราบว่าสิ่งเหล่านี้คืออะไรก็ให้ใช้คำว่าสัตว์ป่าที่ทำลายสวนและไร่นาและโจมตีผู้คน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

ดง

แผ่นดินที่มีต้นไม้มากมาย

บรรดาสัตว์ป่า

สัตว์ป่าทุกชนิด

ท้องทุ่ง

แผ่นดินที่มีพืชพันธุ์มากมายแต่ไม่มีต้นไม้ใหญ่

Psalms 80:14

ข้อมูลทั่วไป

อาสาฟกล่าวจบเรื่องอิสราเอลในแผ่นดินของพวกเขาเหมือนกับอิสราเอลเป็นเถาองุ่นในสวนองุ่น

ขอทรงหันกลับมาเถิด

ผู้เขียนต้องการให้พระเจ้าทรงหันกลับมาเพื่อช่วยพวกเขา วลีนี้สามารถระบุได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงหันกลับมาหาข้าพระองค์ทั้งหลาย" หรือ "ขอทรงมาช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายอีกครั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ขอทรงทอดพระเนตร

"มองดูที่"

เถาองุ่นนี้

ผู้เขียนยังคงเปรียบเทียบชนชาติอิสราเอลกับเถาองุ่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 80:15

นี่คือรากที่พระหัตถ์ขวาของพระองค์ได้ทรงปลูกไว้

พระหัตถ์ขวาแทนถึงฤทิ์อำนาจและการควบคุมของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือรากที่พระองค์คือพระยาห์เวห์ทรงปลูก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

หน่อ

ส่วนของต้นอ่อนที่เพิ่งจะเริ่มเติบโตเหนือพื้นดิน ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 80:11

Psalms 80:16

ตัดลง พวกมันพินาศไปเพราะการขนาบของพระองค์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ตัดลง ประชาชนของพระองค์พินาศเพราะการขนาบของพระองค์" หรือ 2) "ตัดลง ขอให้พวกศัตรูของพระองค์พินาศเพราะการขนาบของพระองค์"

Psalms 80:17

พระหัตถ์ของพระองค์

วลีนี้อ้างถึงฤทธิ์อำนาจและการควบคุมของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

คนที่อยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์

ชนชาติอิสราเอลซึ่งพระยาห์เวห์ทรงเลือกไว้ในฐานะชนชาติของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระองค์

เมื่อผู้ชายคนหนึ่งในอิสราเอลต้องการให้เกียรติผู้ชายอีกคนหนึ่ง เขาจะต้องให้คนอื่นนั้นยืนอยู่ทางด้านขวาของเขาใกล้กับมือขวาของเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Psalms 80:18

ข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันไปจากพระองค์

ในที่นี้ "หันไป" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการปฏิเสธใครบางคน สิ่งนี้สามารถระบุให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หยุดนมัสการและเชื่อฟังพระองค์" หรือ "ข้าพระองค์ทั้งหลายจะนมัสการและเชื่อฟังพระองค์อยู่เสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 80:19

ทอแสงมาเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย

ผู้เขียนกล่าวถึงการที่พระยาห์เวห์ทรงกระทำอย่างดีต่อพวกเขาเหมือนกับเป็นการที่พระพักตร์ของพระยาห์เวห์ทอแสงบนพวกเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 80:3 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงกระทำด้วยความโปรดปรานต่อข้าพระองค์ทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)