Judges 10

ผู้วินิจฉัย 10 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้เริ่มต้นเรื่องของเยฟธาห์ (ผู้วินิจฉัย 10-12)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การลงโทษอิสราเอล

ในพระธรรมผู้วินิจฉัย การกระทำต่างๆ ของอิสราเอลได้เกี่ยวข้องกับการเชื่อฟังของพวกเขาต่อพระยาห์เวห์  เมื่ออิสราเอลได้ทำความชั่วร้าย พวกเขาจะถูกกดขี่ข่มเหง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil และ /WA-Catalog/en_tw?section=other#oppress)

Judges 10:1

โทลา...ปูอาห์...โดโด

เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ชามีห์

นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ได้ลุกขึ้นเพื่อปลดปล่อยคนอิสราเอล

"ได้มาเพื่อปลดปล่อยอิสราเอล" หรือ "ได้กลายเป็นผู้นำเพื่อปลดปล่อยอิสราเอล"

ปลดปล่อยคนอิสราเอล

ในที่นี้ "อิสราเอล" ใช้แทนคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Judges 10:2

เขาได้วินิจฉัยอิสราเอล

ในที่นี้ "ได้วินิจฉัย" หมายความว่าเขาได้นำคนอิสราเอล

ยี่สิบสามปี

"23 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ถูกฝังไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้ฝังเขาไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Judges 10:3

ต่อจากเขา คือยาอีร์คนกิเลอาด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยาอีร์คนกิเลอาดได้เป็นผู้นำหลังจากโทลา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ยาอีร์

นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

คนกิเลอาด

ยาอีร์ได้มาจากเผ่ากิเลอาด

เขาได้วินิจฉัยอิสราเอล

คำว่า "ได้วินิจฉัย" ในที่นี้หมายความว่าเขาได้นำคนอิสราเอล

อิสราเอล

คำว่า "อิสราเอล" ในที่นี้ใช้แทนคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ยี่สิบสองปี

"22 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Judges 10:4

บุตรชายสามสิบคน

"บุตรชาย 30 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ฮาวโวทยาอีร์

นี่เป็นชื่อของบริเวณ ซึ่งได้ถูกตั้งชื่อตามชื่อคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ถึงทุกวันนี้

นี่หมายถึงเวลาที่พระธรรมผู้วินิฉัยได้กำลังถูกเขียนขึ้น

Judges 10:5

ถูกฝังไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้ฝังเขาไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คาโมน

นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Judges 10:6

ได้เพิ่มความชั่วร้ายในสิ่งที่พวกเขาทำมากขึ้นในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

นี่กล่าวถึงความชั่วร้ายเหมือนกับว่ามันได้เป็นวัตถุที่คนสามารถเพิ่มและทำให้ใหญ่ขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ต่อเนื่องการทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกล่าวว่าเป็นที่สิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ในสายพระเนตรของพระยาห์เวห์

ในสายพระเนตรพระยาห์เวห์ใช้แทนการพิพากษาของพระยาห์เวห์หรือการประเมินผล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สอดคล้องกับพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระอัชโทเรท

นี่เป็นคำพหูพจน์ของพระอัชทาโรท ผู้ที่ได้ถูกนมัสการในฐานะพระในรูปแบบต่างๆ ดูที่เคยแปลนี้ไว้ใน ผู้วินิจฉัย 2:13

พวกเขาละทิ้งพระยาห์เวห์และไม่ได้นมัสการพระองค์อีกต่อไป

ผู้เขียนได้กล่าวโดยพื้นฐานสิ่งเดียวกันสองครั้งเพื่อการย้ำ ทั้งสองนี้สามารถเชื่อมกันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้หยุดการนมัสการพระยาห์เวห์อย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

พวกเขาละทิ้งพระยาห์เวห์

การไม่เชื่อฟังและไม่นมัสการพระยาห์เวห์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าคนได้ละทิ้งพระยาห์เวห์และได้ไปที่แห่งอื่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Judges 10:7

พระพิโรธของพระยาห์เวห์จึงพลุ่งขึ้นต่อคนอิสราเอล

พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าความโกรธได้เป็นไฟที่กำลังไหม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ทรงพระพิโรธต่ออิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์จึงทรงขายพวกเขาไว้ในมือของคนฟีลิสเตียและในมือของคนอัมโมน

พระยาห์เวห์ทรงอนุญาตให้คนฟีลิสเตียและคนอัมโมนได้ทำให้อิสราเอลพ่ายแพ้ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ได้ขายอิสราเอลให้พวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ไว้ในมือ

คำว่า "มือ" ในที่นี้ใช้แทนอำนาจหรือการควบคุม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Judges 10:8

บีบบังคับและข่มเหง

ทั้งสองคำนี้โดยพื้นฐานมีความหมายเหมือนกันและย้ำว่าคนอิสราเอลต้องทนทุกข์ยากเพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถูกข่มเหงอย่างสุดขีด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

สิบแปดปี

"18 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ที่อยู่อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำจอร์แดน

นี่หมายความว่าทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน

ที่อยู่ในกิเลอาด

"บริเวณนี้ถูกเรียกว่ากิเลอาดด้วย"

Judges 10:9

ยูดาห์...เบนยามิน

"ยูดาห์" และ "เบนยามิน" อ้างถึงคนที่เป็นของเผ่าเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนของเผ่ายูดาห์...คนของเผ่าเบนยามิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

วงศ์วานของเอฟราอิม

คำว่า "วงศ์วาน" อ้างถึงคนของเผ่าเอฟราอิม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนของเผ่าเอฟราอิม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ดังนั้น คนอิสราเอลจึงได้รับความทุกข์ยากอย่างยิ่ง

"อิสราเอล" อ้างถึงคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นคนอิสราเอลได้ทนทุกข์อย่างยิ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Judges 10:10

คนอิสราเอลได้ร้องทูลต่อพระยาห์เวห์

นี่หมายความว่าคนอิสราเอลได้ร้องทูลอย่างสิ้นหวังขอความช่วยเหลือจากพระยาห์เวห์

เพราะพวกข้าพระองค์ได้ละทิ้งพระเจ้าของพวกข้าพระองค์

คนไม่ได้เชื่อฟังและนมัสการพระยาห์เวห์อีกต่อไปได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาได้ละทิ้งพระยาห์เวห์และไปที่แห่งอื่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ได้ละทิ้งพระเจ้าของพวกข้าพระองค์

คนกำลังทูลต่อพระยาห์เวห์และอ้างถึงพระองค์ว่า "พระเจ้าของพวกข้าพระองค์" นี่สามารถกล่าวเป็นบุรุษที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ละทิ้งพระองค์ ผู้ซึ่งเป็นพระเจ้าของพวกเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Judges 10:11

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Judges 10:12

และจากคนไซดอนด้วยหรือ? 

พระเจ้าทรงดุด่าคนอิสราเอลสำหรับการนมัสการพระอื่นๆ ของพวกเขา คำถามเชิงโวหารที่เริ่มด้วยคำเหล่านี้ "เราไม่ได้ไถ่พวกเจ้าหรือ" ในข้อ 11 จบที่นี่ คำถามเชิงโวหารนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเป็นผู้ที่ไถ่พวกเจ้า...และจากคนไซดอนด้วยเช่นกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

คนมาโอน

เหล่านี้คือคนจากเชื้อสายหรือพงศ์พันธุ์มาโอน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

จากอำนาจของพวกเขา

คำว่า "อำนาจ" ในที่นี้ใช้แทนคนอาเมเลคและคนมาโอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Judges 10:13

พวกเจ้ากลับละทิ้งเราอีก

คนไม่ได้เชื่อฟังและนมัสการพระยาห์เวห์อีกต่อไปได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาได้ละทิ้งพระยาห์เวห์และไปที่แห่งอื่น (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราจะไม่ปลดปล่อยพวกเจ้าอีกต่อไป

วลี "อีกต่อไป" เป็นคำสำนวนที่หมายถึงต่อเนื่องในการทำบางสิ่ง ท่านสามารถทำให้ความหมายที่บอกเป็นนัยของพระดำรัสของพระยาห์เวห์ให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ปลดปล่อยเจ้าเรื่อยไปครั้งแล้วครั้งเล่า" หรือ เจ้าแน่ใจได้เลยว่าเราจะหยุดการช่วยพวกเจ้าให้รอด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Judges 10:14

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Judges 10:15

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Judges 10:16

พระต่างด้าวต่างๆ ที่อยู่ท่ามกลางพวกเขา

ท่านสามารถทำให้ความหมายคลุมเครือของคำกล่าวนี้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระต่างด้าวทั้งหลายที่รูปปั้นทั้งหลายที่พวกเขาครอบครองอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พระยาห์เวห์ก็ทรงทนต่อทุกข์ยากลำบากของอิสราเอลไม่ได้อีกต่อไป

ในที่นี้อิสราเอลอ้างถึงคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพระยาห์เวห์ไม่ได้ต้องการคนอิสราเอลทนทุกข์ยากอีกต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Judges 10:17

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Judges 10:18

ใครจะเป็นคนที่เริ่มออกไปสู้รบกับคนอัมโมนก่อน?

"ใครจะนำกองทัพของเราไปสู้กับคนอัมโมน?"