ส่วนที่หนึ่งของบทนี้บางทีอาจจะเป็นคำเผยพระวจนะเกี่ยวกับการเสด็จมาของพระเมสสิยาห์และไม่ใช่อิสยาห์เพราะนี่แตกต่างจากข้อความที่อิสยาห์ได้บอกกล่าว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#christ)
ในบทนี้ได้เผยพระวจนะเกี่ยวกับเวลาในอนาคตของสันติสุขและการช่วยกู้ มันไม่เหมือนกับว่าจะเกิดขึ้นและสำเร็จในช่วงเวลาของอิสยาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#restore และ/WA-Catalog/en_tw?section=kt#prophet และ/WA-Catalog/en_tw?section=kt#fulfill)
"พระวิญญาณ" ในที่นี้คือพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระยาห์เวห์ผู้ที่ทรงควบคุมหรือบันดาลใจบุคคล ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 11:2 หรือ ใน อิสยาห์ 42:1
นี่อ้างถึงประชาชนที่ยากจน คนเหล่านั้นที่อยู่ในความโศกเศร้าอย่างหนัก หรือ ประชาชนที่ถูกกดขี่ผู้ที่มีปัญหาที่พวกเขาไม่สามารถเอาชนะโดยตัวพวกเขาเองได้
ทั้งสองวลีนี้หมายความถึงสิ่งเดียวกัน ทั้งสองวลีกล่าวว่าพระเจ้าจะประทานอิสรภาพแก่บรรดาผู้ถูกจองจำอย่างแน่นอน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่อง
ทั้งสองวลีนี้อ้างถึงช่วงระยะเวลาเดียวกัน "ปี" และ "วัน" ทั้งสองเป็นตัวอย่างเจาะจงที่ใช้แทนสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าที่อยู่ร่วมกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
"เวลาที่พระยาห์เวห์จะทรงกระทำอย่างเมตตาต่อประชากรของพระองค์"
อิสยาห์กล่าวต่อเนื่อง
อิสยาห์กล่าวซ้ำคำนี้เพื่อการย้ำ
"การประดับศีรษะ" หรือ "ที่ปิดศีรษะที่สวยงาม" นี่คือผ้าผืนหนึ่งที่ยาวเพื่อใช้พันรอบศีรษะ
ประชาชนหยดน้ำมันบนตัวพวกเขาและแต่งกายสวยงาม ด้วยเสื้อคลุมยาวในระหว่างเวลาการฉลองและความรื่นเริงยินดี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"ในสถานที่ของความเศร้า" หรือ "ในสถานที่ของความโศกเศร้า"
นี่หมายความว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้ประชาชนมีความแข็งแรงและมั่นคง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นชีวิตของประชาชนจะถวายเกียรติแด่พระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
อิสยาห์กล่าวต่อเนื่องโดยการใช้การคู่ขนานในแต่ละบรรทัด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์กล่าวต่อเนื่องถึงประชาชนอิสราเอลด้วยรูปแบบคู่ขนานในแต่ละบรรทัด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะเรียกเจ้าว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
นี่บางทีอาจจะอ้างถึงสัดส่วนสองเท่าของที่ดิน
นี่ยังคงอ้างถึงประชาชนอิสราเอล นี่สามารถกล่าวในฐานะบุคคลที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะได้รับส่วนแบ่ง...พวกเจ้าจะ...แผ่นดินของพวกเจ้า...จะเป็นของพวกเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ทั้งสองอนุประโยคนี้มีความหมายเหมือนกัน ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจากบรรดาประชาชาติจะรู้จักลูกหลานของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
อนุประโยคนี้ใช้คำกริยาเช่นเดียวกับอนุประโยคก่อนหน้านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกหลานของพวกเขาจะเป็นที่รู้จักในท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
"ข้าพเจ้า" อ้างถึงประชาชนของพระเจ้ากล่าวอย่างบุคคลที่พระยาห์เวห์ได้ทรงไถ่เขา
ประชาชนของพระเจ้ากล่าวอย่างเช่นบุคคลที่บัดนี้มีความรอดและความชอบธรรมเป็นเช่นการปรากฏต่อสายตาแก่ทุกคน "เสื้อผ้า" และ "เสื้อคลุม"เป็นเสื้อผ้าที่ทุกคนสามารถมองเห็นได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
การเปรียบเทียบนี้ย้ำว่าผู้พูดมีความสุข ความชื่นชม และการเฉลิมฉลองอย่างยิ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 61:3
นี่กำลังกล่าวสิ่งเดียวกันในสองรูปแบบ ความจริงมีอยู่ว่าอะไรก็ตามที่พระเจ้าทรงกล่าว พระองค์จะทรงกระทำให้เกิดขึ้นอย่างแน่นอนได้เปรียบเทียบกับความจริงที่เมล็ดพืชได้งอกหลังจากการปลูก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นเดียวกับเมล็ดที่หว่านในสวนได้งอกขึ้นมากจากดินและเติบโตขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
คำกล่าวนี้อธิบายถึงคุณธรรมเหล่านี้ที่กำลังเจริญเติบโตเช่นเดียวกับเมล็ดของต้นพืช (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)