Isaiah 58

อิสยาห์ 58 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ
คำแปลบางสำนวนได้จัดแต่ละบรรทัดของบทกวีให้ยื่นออกมาทางขวามากกว่าข้อความที่เหลือเพื่อให้ง่ายต่อการอ่าน ฉบับ ULB ได้ทำอย่างนี้ในบทกวีในบทนี้
แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การอดอาหาร

การปฏิบัติเกี่ยวกับการอดอาหารกลายเป็นเรื่องปกติมากขึ้นหลังการการตกไปเป็นเชลย นี่ได้เป็นการพยายามจะนำประชาชนไปสู่การมีความสัมพันธ์ที่ถูกต้องกับพระยาห์เวห์โดยการสงวนเวลาที่กำหนดที่จะสนใจมาที่พระองค์เป็นการเฉพาะ อาจจะมีการเชื่อว่าพระยาห์เวห์จะทรงได้ยินประชาชนดีกว่าเมื่อพวกเขาอดอาหาร ความสำคัญของการอดอาหารได้รับมาจากทัศนคติการรู้สึกเสียใจในความผิดบาปของผู้อดอาหารและเชื่อวางใจในพระยาห์เวห์และไม่ใช่เรื่องการอดอาหารทั่วไป  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent และ/WA-Catalog/en_tw?section=kt#faith)

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้
"แต่พวกเขายังเสาะหาเราทุกวัน"

ประชาชนไม่ได้เสาะหาพระยาห์เวห์ทุกวัน พวกเขาได้ปฏิบัติตามที่มุมมองเห็นกันภายนอกของศาสนายิว แต่ใจของพวกเขาอยู่ห่างจากพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

<< | >>

Isaiah 58:1

จงเปล่งเสียงของเจ้าเหมือนกับแตร

นี่หมายความว่าตะโกนเสียงดัง คำว่า "ของเจ้า" ในที่นี้อ้างถึงอิสยาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

จงเผชิญหน้ากับชนชาติของเราพร้อมกับการทรยศของพวกเขา และเผชิญหน้ากับวงศ์วานของยาโคบพร้อมกับความบาปของพวกเขา

ทั้งสองวลีนี้หมายความโดยพื้นฐานเหมือนกัน นำมากล่าวด้วยกันเป็นการเน้นถึงความเร่งด่วนของการเผชิญหน้ากับประชาชนของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Isaiah 58:2

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Isaiah 58:3

พวกเขากล่าวว่า ทำไมพวกข้าพระองค์ได้อดอาหาร แต่พระองค์ไม่ทอดพระเนตร? ทำไมพวกข้าพระองค์ได้ถ่อมตัวลง แต่พระองค์ไม่ทรงสนพระทัย?

ประชาชนอิสราเอลใช้คำถามเหล่านี้บ่นต่อพระเจ้าเพราะพวกเขารู้สึกว่าพระองค์ทรงกำลังเพิกเฉยพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Isaiah 58:4

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอลโดยการตอบคำถามที่คัดค้านของพวกเขา

ดูสิ

"จงฟัง" หรือ "จงให้ความสนใจ" พระยาห์เวห์ทรงเผชิญหน้ากับการถามของพวกเขาโดยการบอกพวกเขาให้สนใจ

หมัดของความอธรรม

"หมัดของความอธรรม" นี่แสดงว่าพวกเขาต่อสู้เลวทราม "หมัด" ใช้แทนความโกรธที่รุนแรงด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Isaiah 58:5

นี่คือการอดอาหารแบบที่เราต้องการ...อยู่ข้างใต้ตัวเขาเองจริงหรือ?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามตำหนิประชาชน  พวกเขาปฏิบัติเหมือนกับว่าพวกเขาถ่อมตัวต่อพระพักตร์พระเจ้า แต่พวกเขากำลังทำร้ายคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่ไม่ใช่การอดอาหารแบบที่เราต้องการ...อยู่ข้างใต้ตัวเขาเอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

วันเพื่อให้คนถ่อมตัวลง เพื่อให้เขาก้มศีรษะลงเหมือนกับต้นอ้อ

นี่หมายความว่าบุคคลกำลังก้มศีรษะลง แต่เขาไม่ได้ถ่อมตัวจริงๆ "ต้นอ้อ" ใช้แทนต้นพืชที่อ่อนที่โค้งเอนลงได้ง่ายๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

พวกเจ้าเรียกการทำเช่นนี้ว่าการอดอาหาร และเป็นวันที่พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยจริงหรือ?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามเพื่อตำหนิประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แท้จริงแล้ว พวกเจ้าไม่ได้คิดว่าการอดอาหารอย่างนี้จะทำให้เราพอใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Isaiah 58:6

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

เราเลือกการอดอาหารอย่างนี้...หักแอกทั้งหมดเสียไม่ใช่หรือ?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามสอนประชาชนเกี่ยวกับชนิดของการอดอาหารที่ทำให้พระองค์ทรงพอใจ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือการอดอาหารที่เราเลือก...หักแอกทั้งหมดเสีย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

การแก้พันธนะอธรรมออก และแก้เชือกของแอกออกไป และปลดปล่อยผู้ที่ชอกช้ำระกำใจให้เป็นอิสระ และหักแอกทั้งหมด

วลีทั้งหมดนี้หมายความว่าพวกเขาควรช่วยคนเหล่านั้นที่คนชั่วร้ายกำลังทำร้ายและกดขี่พวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Isaiah 58:7

การอดอาหารที่...ในบ้านของพวกเจ้าไม่ใช่หรือ?

พระยาห์เวห์ทรงใช้อีกคำถามหนึ่งสอนประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การอดอาหารที่ในบ้านของพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

การหักขนมปัง

วลีนี้ใช้แทนการเริ่มต้นการรับประทานอาหารโดยเจ้าภาพจะหักขนมปังออกจากกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Isaiah 58:8

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

แล้วความสว่างของพวกเจ้าจะพุ่งออกมาเหมือนดวงอาทิตย์ขึ้น

"พุ่งออกมา" ในที่นี้เป็นคำสำนวนที่หมายความว่าเมื่อแสงสว่างเริ่มต้นส่องแสงจ้า นี่หมายความว่าถ้าพวกเขาช่วยประชาชนที่มีความต้องการ การกระทำของพวกเขาจะเป็นเหมือนแสงสว่างที่คนอื่นจะมองเห็น เช่นเมื่อดวงอาทิตย์เริ่มส่องแสงจ้า หรือแสงอาจจะอ้างถึงแสงขององค์พระผู้เป็นเจ้าส่องลงมายังพวกเขาและอวยพรพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

การเยียวยาของพวกเจ้าจะมีขึ้นมาอย่างรวดเร็ว

นี่หมายความว่าพระเจ้าจะทรงอวยพรและช่วยกู้พวกเขาอย่างรวดเร็ว เช่นเดียวกับบาดแผลที่หายอย่างรวดเร็ว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ความชอบธรรมของพวกเจ้าจะไปข้างหน้าพวกเจ้า และพระสิริของพระยาห์เวห์จะเป็นกองระวังหลังของพวกเจ้า  

นี่อ้างถึงเวลาเมื่อพระเจ้าทรงปกป้องประชาชนอิสราเอลเมื่อพวกเขาหลบหนีจากอียิปต์ นี่หมายความว่าพระเจ้าจะทรงปกป้องพวกเขาอีกครั้งจากพวกศัตรูของพวกเขาถ้าพวกเขาทำในสิ่งที่ชอบธรรม

ความชอบธรรมของพวกเจ้า

การกล่าวนี้ในภาษาฮีบรูสามารถตีความหมายว่าเป็นผู้ที่ให้ความชอบธรรมหรือแม้แต่ชัยชนะด้วยเช่นกัน ในบริบทนี้ คำกล่าวอาจจะอ้างถึงพระเจ้า มีฉบับแปลสมัยใหม่บางฉบับตีความหมายเช่นนี้

Isaiah 58:9

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

Isaiah 58:10

ความสว่างของพวกเจ้าจะโผล่ขึ้นมาในความมืด และความมืดของพวกเจ้าจะเป็นเหมือนเที่ยงวัน

"ความสว่างของพวกเจ้า" ใช้แทนการกระทำของความเมตตาที่จะเป็นตัวอย่างแก่ทุกคน และ "ความมืด" คือการกระทำที่ชั่ว ซึ่งการกระทำดีของพวกเขาจะเอาชนะได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Isaiah 58:11

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

ทำให้พวกเจ้าอิ่มหนำในเขตแดนที่ซึ่งไม่มีน้ำ

"น้ำ" ใช้แทนทั้งหมดที่พวกเขาต้องการสำหรับชีวิตที่สมบูรณ์แม้แต่เมื่อในสภาพแวดล้อมของพวกเขาไม่ได้มีเพียงพอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเจ้าจะเป็นเหมือนสวนที่มีน้ำรด

"สวนที่มีน้ำรด" ใช้แทนความอุดมสมบูรณ์และมีมากมายดังนั้นพวกเขาจะมีทุกสิ่งที่พวกเขาต้องการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

เหมือนกับน้ำพุที่น้ำไม่เคยขาด

"น้ำพุที่น้ำไม่เคยขาด" ใช้แทนแหล่งกำเนิดของความอุดมสมบูรณ์ในแผ่นดินที่น้ำเป็นสิ่งที่มีค่า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Isaiah 58:12

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

พวกเจ้าจะได้ชื่อว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะเรียกพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Isaiah 58:13

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

พวกเจ้าหันเท้าของพวกเจ้าจากการเดินทางในวันสะบาโต และหันจากการกระทำตามอำเภอใจของพวกเจ้าในวันบริสุทธิ์ของเรา

ในที่นี้ประชาชนใช้แทนโดย "เท้า" ของพวกเขา พระเจ้าไม่ได้ทรงอนุญาตการเดินทางไกลหรือทำงานในวันพักผ่อน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าหยุดการเดินทางและทำสิ่งที่พวกเจ้าต้องการทำในวันสะบาโต วันบริสุทธิ์ของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Isaiah 58:14

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนอิสราเอล

เราจะทำให้เจ้าขี่ขึ้นไปบนที่สูงของแผ่นดินโลก

นี่อ้างถึงพระเจ้าได้รับการสรรเสริญจะชนชาติและอำนาจในการตอบสนองในการดำเนินชีวิตอย่างชอบธรรม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เพราะพระโอษฐ์ของพระยาห์เวห์ได้ตรัสแล้ว

คำว่า "พระโอษฐ์" เป็นสัญลักษณ์ในสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงกล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระยาห์เวห์ได้ตรัสแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)