นักวิชาการหลายคนเชื่อว่าบทนี้ได้เผยพระวจนะว่าพวกต่างด้าวทั้งหลายจะสามารถมาถึงความเชื่อที่ทำให้ได้รับความรอดในพระยาห์เวห์ ในเวลานี้คนอิสราเอลได้เชื่อว่าเฉพาะคนอิสราเอลเท่านั้นที่จะรอดได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#prophet และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#save และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#faith)
คนอิสราเอลได้ถูกเปรียบเทียบกับพวกสัตว์ป่าและสุนัขในบทนี้ นี่จะเป็นสิ่งที่ไม่น่าพอใจสำหรับพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะช่วยเจ้าให้รอดเร็วๆ นี้และสำแดงให้เจ้ารู้ว่าเราเป็นผู้ชอบธรรม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
คำว่า "ยึดมันไว้แน่นในที่นี้" เป็นคำสำนวนที่หมายความว่าต่อเนื่องการปฏิบัติบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ระมัดระวังในการทำสิ่งนี้เสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
นี่หมายความว่าพวกขันทีอาจคิดว่าพวกเขาไม่สามารถเป็นส่วนหนึ่งของประชากรของพระเจ้าเพราะว่าพวกเขาได้พิการโดยการตอน (และด้วยเหตุผลนี้จึงไม่สามารถมีบุตรหลานได้) คนอิสราเอลไม่มีการตอน แต่พวกต่างชาติได้ทำ บางครั้งก็เป็นการถูกลงโทษ พวกขันทีที่ได้ยอมรับความเชื่อของคนฮีบรูได้รู้ว่าโดยปกติพวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ร่วมนมัสการในพระวิหาร (ฉธบ. 23:1) ความหมายที่สมบูรณ์ของข้อความนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ทั้งสองวลีนี้มีความหมายเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภายในกำแพงของพระวิหารของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่จะไม่สิ้นสุด" หรือ "ที่จะไม่ถูกลืม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"พระนาม" ของพระยาห์เวห์ ใช้แทนพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่รักพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ดูว่าที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 11:9
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะยอมรับบนแท่นบูชาของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นิเวศของเราจะเป็นนิเวศแห่งการอธิษฐาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
พระเจ้าทรงกำลังเรียกพวกกองทัพของชนชาติทั้งหลายโดยการเปรียบเทียบพวกเขากับพวกสัตว์ให้มาและโจมตีประชาชนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
นี่หมายความว่าพวกผู้นำของอิสราเอลไม่สามารถหรือบางทีไม่ต้องการที่จะเห็นว่าอะไรกำลังจะเกิดขึ้นในสังคม
พวกผู้นำควรจะเปิดปากและเตือนประชาชน แต่พวกเขาไม่ได้ทำ การเปรียบเทียบบางคนกับสุนัขในสังคมนี้ถือว่าเป็นการดูถูกอย่างยิ่งยวด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
นี่หมายความว่าพวกผู้นำไม่ได้นำพระวจนะของพระเจ้าเรื่องการเตือนแจ้งต่อพวกอิสราเอลแต่ชอบความสุขสบายของพวกเขา
พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องเพื่อเปรียบเทียบผู้นำที่เลวของอิสราเอลกับพวกสุนัข (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้