Isaiah 54

อิสยาห์ 54 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ
คำแปลบางสำนวนได้จัดแต่ละบรรทัดของบทกวีให้ยื่นออกมาทางขวามากกว่าข้อความที่เหลือเพื่อให้ง่ายต่อการอ่าน ฉบับ ULB ได้ทำอย่างนี้ในบทกวีในบทนี้
แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์

บทนี้มุ่งความคิดไปที่ความสัตย์ซื่อของพระยาห์เวห์ที่จะทำให้พันธสัญญาได้รับความสำเร็จ มีการอ้างอิงคำสัญญาแห่งพันธสัญญาหลายๆ บทต่างกันในบทนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#covenantfaith, /WA-Catalog/en_tw?section=kt#faithful, /WA-Catalog/en_tw?section=kt#fulfill และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#covenant และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promise)

<< | >>

Isaiah 54:1

หญิงหมันเอ๋ย...บุตรทั้งหลายของหญิงที่แต่งงาน

พระยาห์เวห์ทรงบอกประชาชนของกรุงเยรูซาเล็มให้ยินดีเพราะว่าจะมีประชาชนมากมายอาศัยอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มอีกครั้งได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ได้กำลังบอกผู้หญิงหมันว่าเธอจะมีบุตรหลานมากมาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยความยินดีและจงร้องเสียงดัง เจ้าผู้ที่ไม่เคยเจ็บครรภ์

ข้อความนี้มีความหมายเหมือนกับส่วนแรกของประโยค (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เพราะบรรดาบุตรของแม่ร้างก็มากกว่า

เหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคตได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันได้เกิดขึ้นแล้วในอดีต นี่ย้ำว่าเหตุการณ์จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะบรรดาบุตรของแม่ร้างก็มากกว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pastforfuture)

แม่ร้าง

คำว่า "แม่ร้าง" ในที่นี้หมายความว่าสามีของผู้หญิงได้ปฏิเสธและทิ้งเธอไปแล้ว

Isaiah 54:2

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

จงสร้างเต็นท์ของเจ้าให้ใหญ่โตขึ้นเสริมเสาหมุดของเจ้าให้มั่นคง

นี่ต่อเนื่องภาพเปรียบเทียบที่ได้เริ่มใน อิสยาห์ 54:1 พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงประชาชนของกรุงเยรูซาเล็มให้เตรียมตัวเพราะพระยาห์เวห์จะเพิ่มจำนวนประชาชนอย่างมากมายได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์กำลังบอกผู้หญิงให้ทำเต็นท์ของเธอให้ใหญ่กว่าเดิมเพื่อเตรียมห้องสำหรับเด็กมากมาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Isaiah 54:3

เพราะเจ้าจะขยายออกไป

คำว่า "เจ้า" ในที่นี้เป็นเอกพจน์และอ้างถึงผู้หญิงหมัน เธอใช้แทนตัวเธอเองและพงศ์พันธุ์ของเธอทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเจ้าและพงศ์พันธุ์ของเจ้าจะขยายออกไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

จะครอบครองชนชาติทั้งหลาย

คำว่า "ชนชาติทั้งหลาย" ในที่นี้ใช้แทนประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะครอบครองประชาชนของชนชาติทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Isaiah 54:4

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

เจ้าจะลืมความอับอายในวัยสาวของเจ้าและลืมความอัปยศในการถูกทอดทิ้งของเจ้า

พระยาห์เวห์ทรงบอกประชาชนว่าในอนาคตพวกเขาจะไม่แม้แต่จะคิดเกี่ยวกับความอับอายที่พวกเขาได้รับประสบการณ์เพื่อพวกศัตรูได้มีชัยชนะเหนือพวกเขาได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงบอกผู้หญิงว่าเธอจะไม่คิดถึงความอับอายที่เธอได้มีประสบการณ์จากการไม่สามารถมีบุตรและมีสามีที่ทอดทิ้งเธอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Isaiah 54:5

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

เพราะพระผู้สร้างของเจ้าเป็นสามีของเจ้า

พระยาห์เวห์ทรงรักและดูแลประชากรของพระองค์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระองค์ได้เป็นสามีของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระผู้สร้าง

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 17:7

พระยาห์เวห์จอมโยธา

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 1:24

องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 5:16

พระผู้ไถ่

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 41:14

พระองค์ทรงพระนามว่าพระเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของแผ่นดินโลกทั้งสิ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Isaiah 54:6

เพราะพระยาห์เวห์ได้ทรงเรียก...เหมือนกับหญิงที่แต่งงานตั้งแต่ยังสาวและถูกทอดทิ้ง

พระยาห์เวห์ทรงส่งประชากรของพระองค์ไปเป็นเชลยแล้วนำพวกเขากลับมาได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงเป็นสามีผู้ที่ได้ทอดทิ้งภรรยาแต่บัดนี้ยอมรับเธอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

โศกเศร้าในวิญญาณจิต

คำว่า "วิญญาณจิต" ในที่นี้ใช้แทนตัวตนข้างในของบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โศกเศร้า" หรือ "ได้ทำให้เศร้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Isaiah 54:7

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

Isaiah 54:8

ด้วยความพิโรธอันท่วมท้น

พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธท่วมท้นได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระพิโรธของพระองค์ได้เป็นน้ำท่วมที่ท่วมท้นประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเราได้โกรธอย่างมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราได้ซ่อนหน้าของเราจากเจ้า

คำว่า "ได้ซ่อนหน้าของเรา" ในที่นี้เป็นสำนวนที่หมายความว่าพระเจ้าทรงละทิ้งประชากรของพระองค์และทรงปล่อยให้พวกเขาทนทุกข์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ละทิ้งพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ด้วยความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญานิรันดร์

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความสัตย์ซื่อ" สามารถแสดงเป็น "สัตย์ซื่อ" ดูที่เคยแปลไว้ใน "ความสัตย์ซื่อแห่งพันธสัญญา" อย่างไรใน อิสยาห์ 16:5 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เพราะว่าเราสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของเรากับเจ้าเสมอ" หรือ "แต่เพราะเราสัตย์ซื่อเสมอที่จะทำสิ่งที่เราสัญญาว่าจะทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พระยาห์เวห์ ผู้ทรงช่วยกู้เจ้าตรัสดังนี้

ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงกล่าวเกี่ยวกับพระองค์เองในฐานะบุคคลที่สาม ซึ่งสามารถกล่าวเป็นบุคคลที่หนึ่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นั้นคือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ ผู้ช่วยกู้ของเจ้า กล่าวกับเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Isaiah 54:9

น้ำสมัยโนอาห์

นี่อ้างถึงน้ำท่วมที่พระยาห์เวห์ทรงทำให้เกิดขึ้นระหว่างสมัยของโนอาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Isaiah 54:10

ถึงแม้ว่าภูเขาทั้งหลายอาจจะล่วงไปและเนินเขาทั้งหลายจะสั่นสะเทือน แต่ความรักมั่นคงของเรา

พระยาห์เวห์ทรงอธิบายเหตุการณ์สมมุติเพื่ออธิบายว่าอะไรจะเกิดขึ้นแม้แต่ถ้าสถานการณ์เหล่านั้นได้เกิดขึ้นจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถึงแม้ว่าภูเขาทั้งหลายอาจจะล่วงไปและเนินเขาทั้งหลายจะสั่นสะเทือน แต่ความรักมั่นคงของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hypo)

เนินเขาทั้งหลายจะสั่นสะเทือน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนินเขาทั้งหลายจะสั่นสะเทือน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ความรักมั่นคงของเราจะไม่หันเหไปจากเจ้า

พระยาห์เวห์ยังทรงรักประชากรของพระองค์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าความรักของพระองค์จะไม่หันเหไปจากประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่หยุดการรักพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พันธสัญญาแห่งสันติภาพของเราจะไม่สั่นไหว

พระยาห์เวห์จะไม่ยกเลิกพันธสัญญากับประชาชนได้ถูกพูดถึงเหมือนกับพันธสัญญาของพระองค์ได้เป็นวัตถุที่จะไม่สั่นไหว ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเราจะไม่ยกเลิกพันธสัญญาแห่งสันติภาพของเรา" หรือ "และเราจะให้สันติภาพแก่เจ้าอย่างแน่นอนตามที่เราได้สัญญาในพันธสัญญาของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พระยาห์เวห์ ผู้ทรงมีพระกรุณาต่อเจ้าตรัสดังนี้

ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงกล่าวเกี่ยวกับพระองค์ในฐานะบุคคลที่สาม ประโยคนี้สามารถกล่าวในฐานะบุคคลที่หนึ่งได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นั่นคือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ ผู้ที่กระทำอย่างกรุณา กล่าวว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Isaiah 54:11

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

เจ้าผู้ทุกข์ใจ

ในที่นี้พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงกรุงเยรูซาเล็มเหมือนกับว่ามันได้กำลังฟังพระองค์ ในที่นี้กรุงเยรูซาเล็มใช้แทนประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าประชาชนผู้ทุกข์ใจของกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-apostrophe และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ผู้ถูกพายุพัดพา

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงประชาชนเหมือนกับว่าพวกเขาได้กำลังพัดไปรอบๆ และได้ถูกทำลายโดยลมและพายุ นี่หมายความว่าประชาชนได้ถูกทำร้ายและไม่มีความมั่นคง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ผู้ที่ยากลำบาก

"ไม่มีความสะดวกสบาย"

เราจะทำทางเดินของเจ้าด้วยหินเทอร์คอยส์...วางฐานรากของเจ้าด้วยไพลิน

พระยาห์เวห์ทรงอธิบายคำศัพท์ที่ดีมากว่าพระองค์จะช่วยกู้กรุงเยรูซาเล็มอย่างไรและทรงให้มันสวยงามอย่างไร ถึงแม้ว่าภาษาอาจจะกล่าวเกินจริง ท่านควรแปลสิ่งนี้ตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงอธิบายไว้

หินเทอร์คอยส์...ไพลิน

เหล่านี้คืออัญมณีที่มีค่า หินเทอร์คอยส์เป็นสีฟ้าออกเขียวใส ไพลินจะสีน้ำเงินเข้ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Isaiah 54:12

เราจะทำ...หินสวยงาม

พระยาห์เวห์ทรงอธิบายคำศัพท์ที่ดีว่าพระองค์จะกู้คืนกรุงเยรูซาเล็มอย่างไรและทรงทำให้มันงดงามอีกครั้งอย่างไร ถึงแม้ว่าภาษาอาจจะเกิดจริงไปบ้าง ท่านควรแปลนี้ตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงอธิบายไว้

ทับทิม

นี่เป็นอัญมณีที่มีค่าที่สีแดงและออกสีชมพู (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

Isaiah 54:13

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

แล้วพระยาห์เวห์จะทรงสอนบุตรทุกคนของเจ้า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพระยาห์เวห์จะทรงสอนบุตรทุกคนของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

แล้วพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวกับพระองค์เองในฐานะบุคคลที่สาม ประโยคนี้สามารถกล่าวในฐานะบุคคลที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยเรา พระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Isaiah 54:14

เราจะสถาปนาเจ้าใหม่ด้วยความชอบธรรม

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความชอบธรรม" สามารถกล่าวเป็นคำคุณศัพท์ "ชอบธรรม" ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้เจ้าแข็งแรงอีกครั้งเพราะว่าเจ้าจะทำสิ่งที่ชอบธรรม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ไม่มีสิ่งใด...จะมาใกล้เจ้า

ไม่มีใครในเมืองหรือคนที่อยู้ข้างนอกจะทำให้คนที่อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มกลัวได้อีกเลย

Isaiah 54:15

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

ปลุกปั่นให้เกิดความยากลำบาก

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้เกิดปัญหา" หรือ "รบกวนเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

จะล้มลงในความพ่ายแพ้

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะปราบพวกเขาในสงคราม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Isaiah 54:16

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Isaiah 54:17

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับประชาชนของกรุงเยรูซาเล็ม

ไม่มีอาวุธใดที่ทำขึ้นเพื่อต่อสู้เจ้าจะสำเร็จได้

พวกศัตรูต่อสู้คนของพระยาห์เวห์ไม่สำเร็จได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าอาวุธของพวกเขาไม่สามารถต่อสู้ประชาชนของพระยาห์เวห์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกศัตรูไม่อาจจัดหาอาวุธทั้งหลายมาโจมตีเจ้าเพราะพวกเขาจะไม่ทำให้พวกเจ้าพ่ายแพ้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

นี่เป็นมรดกของบรรดาผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์

รางวัลที่พระยาห์เวห์จะประทานให้แก่คนเหล่านั้นที่รับใช้พระองค์ได้ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ารางวัลได้เป็นบางสิ่งที่พวกเขาจะได้เป็นมรดก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวกับพระองค์เองโดยพระนามที่แสดงออกอย่างแน่นอนถึงสิ่งที่พระองค์ทรงกำลังประกาศ ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 30:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เราเอง พระยาห์เวห์ ได้ประกาศแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)