ถึงแม้ว่าไม่ได้กล่าวไว้ว่าทำไมจึงเป็นบาปสำหรับเฮเซคียาห์ที่อวดความร่ำรวยของพระองค์ต่อกษัตริย์ของบาบิโลน ความบาปบางทีอาจเป็นเพราะความเย่อหยิ่งของพระองค์ นี่สามารถมองว่าเป็นคำอวดอ้างกับกษัตริย์อีกพระองค์หนึ่งถึงความร่ำรวยและความมีอำนาจของพระองค์โดยไม่ได้ให้เกียรติแด่พระยาห์เวห์ เพราะบาปนี้เอง พระยาห์เวห์ได้ทรงลงโทษพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ในเวลานี้ บาบิโลนไม่ได้มีอำนาจมาก แต่มีมากกว่าเมืองอื่น ในเวลาอีกไม่นาน อย่างไรก็ตาม บาบิโลนได้กลายเป็นประเทศที่มีอำนาจและเอาชนะอัสซีเรีย
เหล่านี้คือชื่อทั้งหลายของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อผู้ส่งสารของกษัตริย์มาถึง เฮเซคียาห์ทรงพอพระทัยในสิ่งที่พวกเขาได้นำมาให้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
"พระองค์ได้ทรงแสดงทุกสิ่งทุกอย่างที่มีค่าของพระองค์ให้พวกผู้ส่งสารดู"
อาคารที่สิ่งของต่างๆ ได้เก็บรักษาไว้
นี่สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งที่ได้อยู่ในท้องพระคลังของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
นี่เป็นการกล่าวเกินจริงเล็กน้อยที่เฮเซคียาห์ได้แสดงให้พวกเขาหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใช่ทุกสิ่ง เช่นกัน นี่สามารถแสดงออกเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เฮเซคียาห์ทรงให้พวกเขาดูเกือบจะทุกสิ่งในพระราชวังของพระองค์และในราชอาณาจักรของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ทั้งสองประโยคนี้มีความหมายเหมือนกันและได้ใช้ด้วยกันเพื่อเน้นว่าเฮเซคียาห์ได้แสดงให้พวกเขาดูมากเพียงใด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
นี่เป็นการกล่าวอย่างกว้างๆ ที่เฮเซคียาห์ได้แสดงให้พวกเขาหลายสิ่ง แต่ไม่จำเป็นว่าเป็นทุกสิ่งในพระราชวัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เกือบจะทุกสิ่งในวังของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
นี่สามารถแสดงเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้แสดงสิ่งที่มีค่าทั้งหมดในพระราชวังของเราให้พวกเขาดู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)
ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน อิสยาห์ 1:9
"ข่าวสาร"
คำนี้ใช้ที่นี่เพื่อเรียกความสนใจของเฮเซคียาห์ให้ฟังสิ่งที่จะได้กล่าวต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟัง"
นี่สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อกองทัพของศัตรูจะนำทุกสิ่งในพระราชวังของเจ้า...ไปยังบาบิโลน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
อิสยาห์ต่อเนื่องการกล่าวพระวจนะของพระยาห์เวห์ให้แก่เฮเซคียาห์
"บุตรทั้งหลายของเจ้า"
"พวกคนบาบิโลนจะนำพวกเขาทั้งหลายไป"
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้