Ezra 6

เอสรา 06 คำอธิบายทั่วไป

โครงสร้างและรูปแบบ

การเสร็จสมบูรณ์ของเรื่องการก่อสร้างพระวิหารและการสถาปนาการนมัสการที่พระวิหารปรากฏอีกครั้งในบทนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ภาษีของพระวิหาร

กษัตริย์ได้ตรัสว่าพวกยิวได้ทำถูกต้องและได้ทรงรับสั่งให้ใช้เงินจากภาษีของพระองค์ใช้เพื่อช่วยพวกเขาในการถวายเครื่องบูชาของพวกเขา

ความยากในการแปลอื่นๆ ที่อาจจะมีในบทนี้
ดาริอัส

ในบทนี้ ดาริอัสได้รับการเรียกว่าเป็นกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย ตามความเป็นจริง นอกจากจะทรงปกครองเหนืออาณาจักรอัสซีเรียก่อนหน้านี้ ดาริอัสยังทรงได้เป็นกษัตริย์แห่งเปอร์เซียด้วย เปอร์เซียได้ชัยชนะเหนือบาบิโลน ซึ่งก่อนหน้านั้นได้ชัยชนะเหนืออัสซีเรียที่ได้ทำให้กษัตริย์แห่งเปอร์เซียทรงเป็นกษัตริย์แห่งอัสซีเรียด้วย นี่เป็นสิ่งที่ไม่ปกติที่อ้างถึงดาริอัสในฐานะกษัตริย์หรือผู้ปกครองแห่งอัสซีเรีย เอสราอาจอาจกล่าวถึงพระองค์ในวิธีนี้เพื่อให้การกระทำของดาริอัสแตกต่างจากคนเหล่านั้นที่เคยเป็นผู้ปกครองของอัสซีเรียที่ได้ปฏิบัติต่อพวกยิวอย่างโหดร้าย คือพวกผู้ปกครองอัสซีเรียซึ่งก่อนหน้านั้นได้มีชัยชนะเหนือเผ่าทางเหนือของอิสราเอลและได้โยกย้ายพวกเขาไปยังแผ่นดินอื่นๆ ด้วยเหตุผลนี้พวกเผ่าทางเหนือจึงได้สูญเสียเอกลักษณ์ของพวกเขา และไม่ได้เป็นประชาชนกลุ่มที่มีลักษณะพิเศษอีกต่อไป 

* เอสรา 06:01 คำอธิบาย

<< | >>

Ezra 6:1

ทรงบัญชาให้ตรวจค้นดู

คำนามที่เป็นนามธรรม"การตรวจค้นดู" สามารถแสดงออกในรูปแบบคำกริยา "ตรวจสอบ" หรือ "ค้นหา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ทรงสั่งให้พวกข้าราชการของพระองค์ตรวจสอบ" หรือ "ได้ทรงสั่งให้พวกข้าราชการของพระองค์ค้นหา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ทรงบัญชาให้ตรวจค้นดู

สิ่งที่พวกเขาต้องตรวจค้นสามารถแสดงได้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ทรงสั่งให้พวกข้าราชการของพระองค์ตรวจค้นบันทึกทั้งหลาย" หรือ "ได้ทรงสั่งให้พวกข้าราชการของพระองค์ค้นหาและค้นดูว่าได้มีบันทึกของกษัตริย์ไซรัสที่ทรงบอกให้พวกยิวสร้างพระนิเวศของพระเจ้าในกรุงเยรูซาเล็มหรือไม่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

หอสารบรรณ

นี่คืออาคารที่พวกข้าราชการของกษัตริย์ได้เก็บบันทึกต่างๆ ที่สำคัญของรัฐบาล

Ezra 6:2

เอคบาทานา

นี่เป็นชื่อของเมืองหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ได้พบหนังสือม้วนหนึ่ง

นี่สามารถแปลได้ในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้พบหนังสือม้วน" หรือ "พวกเขาได้พบหนังสือม้วนที่ได้บอกเกี่ยวกับดาริอัสและกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ezra 6:3

ข้อมูลทั่วไป

นี่คือการเริ่มต้นบันทึกพระราชกฤษฏีกาของกษัตริย์ไซรัสที่ให้พวกยิวบูรณะพระวิหารของพระเจ้าในกรุงเยรูซาเล็ม

ในปีที่หนึ่งของรัชกาลกษัตริย์ไซรัส

นี่สามารถประกาศอย่างชัดเจนว่านี่คือปีที่หนึ่งของการปกครองของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในปีที่หนึ่งในรัชกาลของกษัตริย์ไซรัส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ให้สร้างพระนิเวศนั้นขึ้นใหม่

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปล่อยให้พวกยิวสร้างพระนิเวศขึ้นใหม่" หรือ "พวกยิวจะต้องสร้างพระนิเวศขึ้นใหม่" (ูดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

หกสิบศอก

"60 ศอก" ท่านอาจแปลคำนี้เป็นการวัดแบบสมัยใหม่ก็ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยี่สิบเจ็ดเมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Ezra 6:4

ด้วยก้อนหินขนาดใหญ่สามชั้นและชั้นที่ทำด้วยไม้ใหม่หนึ่งชั้น

นี่สามารถแปลเป็นประโยคใหม่ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) อธิบายถึงการสร้างฐานราก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สร้างฐานรากบนหินขนาดใหญ่สามชั้นคลุมด้วยไม้หนึ่งชั้น" หรือ 2) นี่อธิบายว่ากำแพงทั้งหลายสร้างอย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สร้างกำแพงของพระวิหารด้วยหินสามชั้นเรียงกันสลับด้วยการวางไม้หนึ่งชั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ให้จ่ายค่าใช้จ่ายจากคลังหลวง

คำวลี "คลังหลวง" หมายถึงกษัตริย์ไซรัสเป็นเจ้าของทรัพย์สินในคลังหลวง นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะจ่ายสำหรับงานนี้ด้วยเงินจากคลังหลวง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ezra 6:5

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Ezra 6:6

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นการต่อเนื่องบันทึกของกษัตริย์ไซรัสที่พวกยิวได้สร้างพระวิหารของพระเจ้าอีกครั้งหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งได้เริ่มใน เอสรา 6:3

ทัทเทนัย ... เชธาร์โบเซนัย

ดาริอัสทรงเขียนถึงผู้ชายทั้งสองคนนี้โดยตรง ขอให้แปลชื่อของพวกเขาให้เหมือนกับ เอสรา 5:3 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

มณฑลที่อยู่อีกฟากแม่น้ำ

นี่คือมณฑลที่อยู่ทางตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรตีสซึ่งมีที่ข้ามแม่น้ำจากเมืองสุสา ดูที่เคยแปลไว้ใน เอสรา 4:10 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ezra 6:7

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Ezra 6:8

ข้อมูลทั่วไป

บันทึกต่อเนื่องของกษัตริย์ไซรัสที่ให้พวกยิวได้สร้างพระวิหารของพระเจ้าขึ้นมาอีกครั้งในกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งได้เริ่มใน เอสรา 6:3

เงินทุนจากเครื่องบรรณาการของกษัตริย์ที่อยู่อีกฟากแม่น้ำจะใช้เพื่อจ่ายให้กับคนเหล่านี้

นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใช้เงินทุนจากเครื่องบรรณาการของกษัตริย์ที่อยู่อีกฟากของแม่น้ำจ่ายให้คนเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เงินทุนจากเครื่องบรรณาการของกษัตริย์ที่อยู่อีกฟากแม่น้ำ

"เครื่องบรรณาการของกษัตริย์" หมายถึงภาษีที่ประชาชนจ่ายให้กษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินจากภาษีที่ท่านได้เก็บให้กษัตริย์จากประชาชนที่อยู่อีกฟากของแม่น้ำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ezra 6:9

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Ezra 6:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Ezra 6:11

ข้อมูลทั่วไป:

บันทึกต่อเนื่องของพระราชกฤษฏีกาของกษัตริย์ไซรัสที่ให้ชาวยิวได้ก่อสร้างพระวิหารของพระเจ้าอีกครั้งหนึ่งในกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งได้เริ่มใน เอสรา 6:3

ต้องถูกดึงคานออกจากบ้านของเขา และเขาต้องถูกเสียบไว้บนไม้นั้น บ้านของเขาจะกลายเป็นกองขยะ

นี่สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราสั่งพวกข้าราชการของเราให้ดึงคานออกจากบ้านของเขาและเสียบเขาไว้บนนั้น แล้วพวกเขาจะเปลี่ยนบ้านของเขาเป็นกองขยะ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คาน

ไม้ที่ยาวแข็งแกร่ง เพื่อรองรับหลังคาของบ้าน

ได้เสียบไว้

ได้เสียบทะลุ

Ezra 6:12

ที่ยกมือขึ้นเปลี่ยนแปลง...หรือทำลาย

การยกมือหมายถึงการพยายามหรือความกล้าที่จะทำบางสิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พยายามเปลี่ยนแปลง...หรือทำลาย" หรือ "ผู้ที่กล้าเปลี่ยนแปลง...หรือทำลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เปลี่ยนแปลงพระราชกฤษฎีกานี้ 

คำนามที่เป็นนามธรรม "พระราชกฤษฏีกา" สามารถกล่าวด้วยวลี "สิ่งที่เราได้ออกพระราชกฤษฏีกา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การเปลี่ยนสิ่งที่เราได้ออกพระราชกฤษฏีกา" หรือ "การกล่าวว่าเราได้ออกพระราชกฤษฏีกาอย่างอีนอีก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Ezra 6:13

ทัทเทนัย...เชธาร์โบเซนัย

ขอให้แปลชื่อของผู้ชายเหล่านี้เหมือนกับที่เคยแปลไว้ใน เอสรา 5:3 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ezra 6:14

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Ezra 6:15

พระนิเวศได้สร้างเสร็จ

นี่สามารถแปลได้ในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าพระนิเวศไหนที่พวกเขาได้สร้างเสร็จ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้สร้างพระนิเวศของพระเจ้าเสร็จ" หรือ "พวกเขาได้เสร็จสิ้นการสร้างพระนิเวศ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ในวันที่สามของเดือนอาดาร์

"อาดาร์" เป็นชื่อของเดือนที่สิบสองและเดือนสุดท้ายของปฎิทินฮีบรู ซึ่งเป็นช่วงระหว่างฤดูหนาว  วันที่สามนั้นใกล้เคียงกับช่วงกลางเดือนกุมภาพันธ์ในปฎิทินของทางตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

ปีที่หก

กษัตริย์ดาริอัสได้ทรงครองราชย์มาเป็นเวลาห้าปี ดังนั้นขณะนี้พระองค์ได้ทรงอยู่ในปีที่หกของรัชกาลของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Ezra 6:16

พวกเชลยที่เหลืออยู่

ประชาชนพวกนี้ถูกจับและได้ถูกนำไปยังบาบิโลน แต่พวกเขาได้กลับมายังกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ประชาชนที่เหลืออยู่ที่ถูกจับไปเป็นเชลยที่บาบิโลนและได้กลับมายังกรุงเยรูซาเล็ม" หรือ "ประชาชนส่วนที่เหลือผู้ได้กลับมาจากการตกไปเป็นเชลย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ezra 6:17

โคหนุ่มหนึ่งร้อยตัว...ลูกแกะสี่ร้อยตัว

"โคหนุ่ม 100 ตัว ... ลูกแกะ 400 ตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Ezra 6:18

ทำงานฝ่ายต่าง ๆ

คำนามที่เป็นนามธรรม "ทำงานฝ่ายต่างๆ" สามารถแปลเป็นวลีคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำงานเป็นกลุ่มๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ทำงานฝ่ายต่าง ๆ

"กลุ่มต่างๆ ที่ทำงานด้วยกัน"

Ezra 6:19

วันที่สิบสี่ของเดือนที่หนึ่ง

นี่เป็นเดือนที่หนึ่งของปฎิทินฮีบรู วันที่สิบสี่ใกล้เคียงกับช่วงต้นเดือนเมษายนของปฎิทินชาวตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Ezra 6:20

ได้ชำระพวกตนเองให้บริสุทธิ์

"ทำให้พวกเขาเองบริสุทธิ์" การเป็นผู้บริสุทธิ์หมายถึงการเป็นที่ยอมรับต่อพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ตัวพวกเขาเองเป็นที่ยอมรับต่อพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ezra 6:21

ได้แยกตัวเองจากการเป็นมลทินของชนชาติในแผ่นดินนั้น

การแยกตัวพวกเขาเองจากการเป็นมลทินหมายถึงการปฎิเสธที่จะทำสิ่งต่างๆ ที่ทำให้ประชาชนเป็นมลทิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้ปฎิเสธที่จะทำสิ่งที่ประชาชนของแผ่นดินนั้นได้ทำกันซึ่งทำให้พวกเขาเป็นมลทิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

การเป็นมลทินของชนชาติในแผ่นดิน

ในที่นี้ "การเป็นมลทิน" หมายถึงการไม่เป็นที่ยอมรับของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งต่างๆ ที่ประชาชนของแผ่นดินนั้นได้ทำที่ทำให้พวกเขาไม่เป็นที่ยอมรับของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ได้แสวงหาพระยาห์เวห์

การแสวงหาพระยาห์เวห์หมายถึงการเลือกที่จะรู้จัก นมัสการ และเชื่อฟังพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เลือกที่เชื่อฟังพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ezra 6:22

ได้ทรงหันพระทัยของกษัตริย์แห่งอัสซีเรีย

การทรงหันพระทัยของกษัตริย์หมายถึงการทำให้พระองค์ทรงคิดอย่างแตกต่างเกี่ยวกับงานของพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้เปลี่ยนทัศนคติของกษัตริย์ของอัสซีเรีย" หรือ "ได้ทำให้กษัตริย์ของอัสซีเรียทรงเต็มพระทัย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เสริมกำลังมือของพวกเขาในการทำงานของพระนิเวศของพระองค์ 

การเสริมกำลังมือทั้งหลายของพวกเขาในการทำงานหมายถึงการช่วยพวกเขาให้ทำงาน กษัตริย์อัสซีเรียได้ทรงกระทำสิ่งนี้ด้วยการตรัสให้พวกเขาทำงานและเตรียมเงินสำหรับงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วยพวกเขาทำงานของพระนิเวศของพระองค์" หรือ "ทำให้มันเป็นไปได้สำหรับพวกเขาในการทำงานของพระนิเวศ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

การทำงานของพระนิเวศของพระองค์

นี่หมายถึงการสร้างพระวิหาร