Ecclesiastes 10

ปัญญาจารย์ 10 คำอธิบายทั่วไป<o:p></o:p>

โครงร่างและการจัดรูปแบบ  <o:p></o:p>
คำแปลบางสำนวนได้จัดแต่ละบรรทัดของบทกวีให้ยื่นออกมาทางขวามากกว่าข้อความที่เหลือเพื่อให้ง่ายต่อการอ่าน ฉบับ ULB ได้ทำอย่างนี้ในบทกวี บทนี้ด้วยบทกวีในบทที่ 10 ทั้งบท
รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้
คำแนะนำ

บทนี้ให้อนุกรมของคำแนะนำที่ไม่เชื่อมโยง ผู้แปลไม่ควรพยายามทำให้ไหลรื่นในระหว่างคำแนะนำที่ไม่เชื่อมโยงเหล่านี้ คำแนะนำในประโยคเหล่านี้ไม่ได้ประยุกต์เขากับทุกสถานการณ์ ดังนั้น พวกมันควรถูกมองว่า "เป็นความคิดที่ดี"


** << | >>

Ecclesiastes 10:1

แมลงวันตาย...ความโง่เขลาเพียงเล็กน้อย

เช่นเดียวกับที่พวกแมลงวันทำให้น้ำหอมเสียหาย ดังนั้นความโง่เขลาก็สามารถทำลายชื่อเสียงของคนสำหรับปัญญาและเกียรติได้  นี่กล่าวถึงความโง่เพียงเล็กน้อยก็สามารถทำลายชื่อเสียงของคนได้เช่นเดียวกับที่แมลงวันสองสามตัวทำให้น้ำหอมเสียหาย  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

ความโง่เขลาเพียงเล็กน้อยก็มีอำนาจเหนือปัญญาและเกียรติยศได้

นี่กล่าวถึงการที่คนกระทำสิ่งที่โง่เขลาที่สามารถทำลายชื่อเสียงของเขาเหมือนกับว่า "ความโง่เขลา" และปัญญาและเกียรติ" ได้เป็นคนและความโง่ของเขาก็มีอำนาจเหนือปัญญาและเกียรติของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กระทำโง่เพียงเล็กน้อยก็สามารถทำลายปัญญาและเกียรติของคนได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Ecclesiastes 10:2

จิตใจของคนฉลาด...จิตใจของคนโง่เขลา

ในที่นี้คำว่า "จิตใจ" อ้างถึงจิตใจหรือความตั้งใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "วิธีที่คนฉลาดคิด...วิธีที่คนโง่คิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

นำไปทางขวา...นำไปทางซ้าย

ในที่นี้คำว่า "ขวา" และ "ซ้าย" อ้างถึงสิ่งที่ถูกหรือผิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แนวโน้มที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง...แนวโน้มที่จะทำสิ่งที่ผิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Ecclesiastes 10:3

ความคิดของเขาก็ขาดสติ

นี่อ้างถึงวิธีที่เขาได้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาเป็นคนโง่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ecclesiastes 10:4

ถ้าอารมณ์โกรธของผู้ปกครองพลุ่งขึ้นต่อเจ้า

ในที่นี้ผู้ปกครองถูกใช้แทนโดย "อารมณ์" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าผู้ปกครองโกรธกับเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ความใจเย็นจะทำให้ความโกรธอย่างรุนแรงสงบเงียบลงได้

"โดยการใจเย็นเจ้าอาจเป็นเหตุให้คนอารมณ์โกรธสงบลงได้"

Ecclesiastes 10:5

ภายใต้ดวงอาทิตย์<o:p></o:p>

นี่อ้างถึงสิ่งต่างๆ ที่ได้ทำแล้วบนแผ่นดินโลก ดูที่เคยแปลไว้ใน ปัญญาจารย์1:3  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บนแผ่นดินโลก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Ecclesiastes 10:6

คนโง่เขลาได้รับมอบตำแหน่งผู้นำ<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้ปกครองให้ตำแหน่งผู้นำให้พวกคนโง่เขลา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คนที่มีความสามารถได้รับมอบตำแหน่งที่ต่ำต้อย<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาให้ตำแหน่งที่ไม่สำคัญแก่คนที่ประสบความสำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ตำแหน่งที่ต่ำต้อย

นี่เป็นคำสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตำแหน่งที่ไม่สำคัญ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Ecclesiastes 10:7

พวกคนที่มีความสามารถกำลังเดินบนพื้นดินเหมือนอย่างทาส

นี่กล่าวถึงพวกคนที่ประสบความสำเร็จเดินเหมือนทาส เพราะทาสโดยปกติได้ถูกบังคับให้เดินและไม่ได้รับอนุญาตให้ขับขี่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Ecclesiastes 10:8

ผู้ใดพังกำแพงลง งูก็สามารถกัดเขาได้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "งูอาจกันผู้ใดก็ตามที่พังกำแพงเข้าไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

งู

นี่อ้างถึงงูที่กำลังซ่อนตัวในกำแพง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ecclesiastes 10:9

สกัดหิน

นี่อ้างถึงการทำงานในเหมืองหินและการตัดหินก้อนใหญ่ทั้งหลาย

ก็จะบาดเจ็บเพราะหินนั้นได้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หินทั้งหลายเหล่านั้นสามารถทำร้ายเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ก็ประสบอันตรายจากไม้นั้นได้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม้อาจจะทำให้เขาได้รับบาดเจ็บ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ecclesiastes 10:10

ปัญญาให้ประโยชน์เพื่อความสำเร็จ

คนมีปัญญาจะลับมีดของเขาให้คมและไม่ต้องทำงานหนักเกินไป

Ecclesiastes 10:11

ก่อนที่จะทำให้มันเชื่อง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ก่อนที่คนเลี้ยงงูจะทำให้มันเชื่อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ecclesiastes 10:12

ถ้อยคำจากปากของคนมีปัญญาก็มีคุณ

ในที่นี้คำพูดของคนมีปัญญาใช้แทน "ปาก" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งต่างๆ ที่คนมีปัญญากล่าวก็มีเมตตา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ริมฝีปากของคนโง่ก็กลืนกินตนเอง

ในที่นี้คำพูดของคนโง่เขลาถูกใช้แทนโดย "ริมฝีปาก" ของเขา คำกล่าวของคนโงเขลาก็ทำลายตัวเขาเองราวกับว่ามันได้กำลังกินตัวเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งต่างๆ ที่คนโง่เขลากล่าวก็ทำลายตัวเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ecclesiastes 10:13

ถ้อยคำที่เริ่มต้นพลั่งพลูออกมาจากปากของคนโง่ฉันใด  

คำพูดของคนโง่เขลาได้ถูกใช้แทนโดย "ปาก" ของ "เขา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อคนโง่เขลาเริ่มต้นพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ในตอนจบปากของเขาก็พลั่งพลูออกมาด้วยความบ้าบออย่างชั่วร้าย

คำพูดของคนโง่เขลาได้ถูกใช้แทนโดย "ปาก" ของ "เขา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเขาจบการพูดของเขา เขาพูดความบ้าบออย่างชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Ecclesiastes 10:14

พูดอย่างมากมาย 

นี่เป็นคำสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พูดต่อไปเรื่อยๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

อะไรจะเกิดขึ้น

"อะไรจะเกิดขึ้นในอนาคต"

ใครจะรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นภายหลังเขา?

ผู้เขียนถามคำถามนี้เพื่อย้ำว่าไม่มีใครรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นในอนาคตหลังจากความตายของคนเรา  คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครรู้ว่าอะไรจะมาหลังจากเขา" หรือ "ไม่มีใครรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นหลายจากที่เขาตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ecclesiastes 10:15

ทำให้พวกเขาเหน็ดเหนื่อย<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนโง่เขลาก็เหน็ดเหนื่อยจากการตรากตรำของพวกเขา" หรือ "พวกคนโง่เขลาเหน็ดเหนื่อยจากงานที่พวกเขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จนกระทั่งพวกเขาไม่รู้แม้แต่ทางที่จะไปในเมือง

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "นั่นมากจนเขาไม่สามารถจะหาทางเข้าไปในเมือง" คนโง่ได้เหน็ดเหนื่อยมากจากการทำงานหนักมากและเขาไม่สามารถหาทางของเขาอีกต่อไป หรือ 2) "เพราะเขาไม่แม้แต่จะรู้ทางเข้าไปในเมือง" นั่นคนโง่เขลาเหนื่อยมาจากการทำงานหนักมากเพราะเขาไม่รู้จักเพียงพอที่จะกลับบ้าน

Ecclesiastes 10:16

วิบัติแก่เจ้า แผ่นดิน

ผู้เขียนกำลังกล่าวกับประชาชนของชนชาติต่างๆ เหมือนกับว่าพวกเขาได้เป็นแผ่นดิน และเขากำลังกล่าวกับแผ่นดินราวกับว่ามันเป็นคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-apostrophe และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

ที่กษัตริย์ของเจ้ายังเยาว์วัยอยู่

นี่หมายความว่ากษัตริย์ไม่มีประสบการณ์และยังไม่เติบโตเต็มวัย

เริ่มเลี้ยงฉลองกันแต่เช้า

นี่บ่งบอกว่าพวกผู้นำห่วงใยเกี่ยวกับการมีเวลาสนุกสนานมากกว่าการนำชนชาติ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ecclesiastes 10:17

ความสุขมีแก่เจ้า แผ่นดิน

ผู้เขียนกำลังกล่าวกับประชานของชนชาติเหมือนกับว่าพวกเขาได้เป็นแผ่นดิน และเขากำลังกล่าวกับแผ่นดินเหมือนกับว่ามันได้เป็นคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-apostrophe และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

กษัตริย์ของเจ้าเป็นบุตรชายของพวกเจ้านาย

นี่บ่งบอกว่าบุตรชายได้รับการฝึกฝนโดยพวกผู้อาวุโสของเขาในประเพณีที่จะเป็นกษัตริย์ที่ดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ได้รับการฝึกอบรมโดยพวกเจ้านาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เพื่อให้มีกำลัง ไม่ใช่เพื่อความเมามาย

นี่อธิบายว่าทำไมพวกเจ้านายที่มีความสุขจึงรับประทาน

Ecclesiastes 10:18

เพราะความเกียจคร้าน หลังคาจึงทรุดลงมา

คนเกียจคร้านไม่ได้ดูแลซ่อมแซมบ้านเป็นประจำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะคนเกียจคร้านไม่ได้ซ่อมแซมบ้านของเขา หลังคาจึงพังลงมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เพราะมือที่เกียจคร้าน

ในที่นี้คนได้ถูกใช้แทนโดย "มือ" ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะคนเกียจคร้าน" หรือ "เพราะคนเกียจคร้าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เรือนนั้นจึงมีรูรั่ว

ในที่นี้หลังคาได้ถูกใช้แทนโดยบ้านทั้งหลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังคาบ้านรั่ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Ecclesiastes 10:19

ผู้คนเตรียมอาหารสำหรับการหัวเราะ

คำว่า "การหัวเราะ" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเตรียมอาหารเพื่อที่จะหัวเราะ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

เหล้าองุ่นนำมาซึ่งชีวิตรื่นเริง

คำว่า "รื่นเริง" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหล้าองุ่นช่วยให้คนได้รื่นเริงกับชีวิต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

เงินก็ทำให้ได้ทุกสิ่งที่ต้องการ

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "เงินเอื้ออำนวยสำหรับความต้องการทุกอย่าง" หรือ 2) "เงินเอื้ออำนวยทั้งอาหารและเหล้าองุ่น"

Ecclesiastes 10:20

แม้แต่อยู่ในใจก็ตาม

ความคิดของคนถูกใช้แทนโดย "ใจ" ของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่แม้แต่ความคิดของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

คนมั่งคั่งในห้องนอนของเจ้า

"คนมั่งมีเมื่อเจ้าอยู่ในห้องนอนของเจ้า" นี่หมายความว่าเจ้าไม่ควรสาปแช่งคนมั่งมีแม้แต่ในสถานที่ส่วนตัวที่ไม่มีใครอีกแล้วที่จะได้ยิน"

เพราะนกในท้องฟ้า...จะกระจายเรื่องราวนั้น

ในสองบรรทัดหมายความโดยพิ้นฐานเหมือนกันและได้เชื่อมกันเพื่อการเน้น นี่กล่าวถึงคนที่คอยหาสิ่งที่เจ้าได้พูดราวกับว่านกเล็กๆ จะได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดและนำไปบอกคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะนกอาจจะได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดและไปบอกสิ่งนั้นกับคนอื่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)