Deuteronomy 23

เฉลยธรรมบัญญัติ 23 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ที่ชุมนุมของพระยาห์เวห์

เป็นไปได้ว่านี่คือการนมัสการร่วมกันของพระยาห์เวห์ คือเมื่อประชาชนมาอยู่รวมกันเพื่อนมัสการพระองค์

ความเหนือกว่าทางเชื้อชาติ

พระยาห์เวห์ทรงมองดูอิสราเอลว่าเหนือกว่าชนชาติอื่นๆ ของคานาอัน สำหรับในหลายวัฒนธรรม เรื่องนี้อาจดูไม่ถูกต้องทางศีลธรรม แต่ต้องจดจำไว้ว่าคำสั่งต่างๆ ในบทนี้ไม่ได้เกี่ยวข้องโดยตรงกับโลกสมัยใหม่ พวกประชาชนเหล่านี้ทำบาปและกราบไหว้รูปเคารพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin)

Deuteronomy 23:1

ผู้ชายคนใดที่บาดเจ็บโดยการถูกตอนหรือถูกตัด

"ผู้ชายคนใดที่อวัยวะส่วนตัวถูกใครบางคนตอนหรือตัด" โมเสสกำลังอ้างอิงถึงอวัยวะเพศของผู้ชายคนนั้น

จะเข้าในที่ชุมนุมของพระยาห์เวห์ได้

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าเป็นสมาชิกของชุมชนอิสราเอลได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Deuteronomy 23:2

ลูกนอกกฎหมาย

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เด็กคนหนึ่งที่เกิดจากบิดามารดาที่มีพ่อแม่คนเดียวกันและร่วมประเวณีกันหรือบิดามารดาที่ล่วงประเวณีกัน หรือ 2) เด็กคนหนึ่งที่เกิดจากหญิงโสเภณีคนหนึ่ง

ไปจนถึงชนรุ่นที่สิบของเชื้อสายของเขา

วลี "รุ่นที่สิบ" นี้เป็นลำดับตัวเลขของเลขสิบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้หลังจากสิบชั่วอายุในเชื้อสายของลูกนอกกฎหมายนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

ไม่มีสักคนเดียว

"ไม่มีสักคนในเชื้อสายเหล่านี้"

Deuteronomy 23:3

ไม่สามารถมีส่วนร่วมในที่ชุมนุมของพระยาห์เวห์

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่สามารถเข้าเป็นสมาชิกสมบูรณ์ของชุมชนอิสราเอลได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ไปจนถึงชนรุ่นที่สิบของเชื้อสายของเขา

คำว่า "รุ่นที่สิบ" นี้เป็นลำดับเลขของเลขสิบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้หลังจากสิบชั่วอายุในเชื้อสายของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Deuteronomy 23:4

พวกเขาไม่ได้ต้อนรับพวกท่านด้วยขนมปังและน้ำดื่ม

ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่ได้ต้อนรับพวกท่านโดยการนำอาหารและน้ำดื่มมาให้พวกท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ให้มาแช่งสาปพวกท่าน

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Deuteronomy 23:5

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ไม่ได้ฟังเสียง

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ได้สนใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ได้เปลี่ยนคำแช่งสาปให้กลายเป็นพระพรสำหรับพวกท่านแทน

"ให้เขาอวยพรพวกท่านและไม่แช่งสาปพวกท่าน"

Deuteronomy 23:6

พวกท่านต้องไม่แสวงหาสันติสุขหรือความเจริญรุ่งเรืองของพวกเขา

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พวกท่านไม่สมควรสร้างสันติกับคนอัมโมนและคนโมอับ" หรือ 2) "พวกท่านต้องไม่ทำสิ่งใดที่ก่อให้เกิดสิ่งดีกับพวกประชาชนทั้งสองกลุ่มนี้ที่ทำให้พวกเขาเจริญรุ่งเรือง"

ในตลอดชีวิตของพวกท่าน

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นานตราบเท่าที่พวกท่านเป็นชนชาติหนึ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Deuteronomy 23:7

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ "ของพวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

พวกท่านต้องไม่เกลียดชังคนเอโดม

"อย่าเกลียดคนเอโดม"

เพราะเขาเป็นพี่น้องของพวกท่าน

"เพราะเขาเป็นญาติคนหนึ่งของพวกท่าน"

พวกท่านต้องไม่รังเกียจคนอียิปต์

"อย่าเกลียดคนอียิปต์"

Deuteronomy 23:8

เชื้อสายของชนรุ่นที่สามที่ถือกำเนิดจากพวกเขาจะสามารถมีส่วนร่วมในที่ชุมนุมของพระยาห์เวห์ได้

คำว่า "ชนรุ่นที่สาม" นี้เป็นลำดับตัวเลขของเลขสาม ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าคนเอโดมคนหนึ่งหรือคนอียิปต์คนหนึ่งมาอาศัยอยู่ในชุมชนอิสราเอล หลานของเขาสามารถเข้ามาเป็นสมาชิกสมบูรณ์ในชุมชนนั้นได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Deuteronomy 23:9

เมื่อพวกท่านตั้งขบวนกองทัพเพื่อต่อสู้กับเหล่าศัตรูของพวกท่าน ดังนั้นพวกท่านต้องรักษาตัวเอง

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ "ของพวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ต่อสู้กับเหล่าศัตรูของพวกท่าน

"เพื่อต่อสู้กับพวกศัตรูของพวกท่าน"

รักษาตัวเองให้พ้นจากสิ่งชั่วร้ายทุกอย่าง

"รักษาตัวของพวกท่านให้อยู่ห่างจากสิ่งชั่วร้ายทุกอย่าง"

Deuteronomy 23:10

ผู้ชายคนใดที่เป็นมลทินเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับเขาในเวลากลางคืน

นี่คือวิธีการพูดแบบสุภาพสำหรับการที่เขาได้ปล่อยน้ำกาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายคนใดที่เป็นมลทินเพราะเขาได้ปล่อยน้ำกามในขณะที่เขากำลังนอนหลับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

Deuteronomy 23:11

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Deuteronomy 23:12

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ "ของพวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Deuteronomy 23:13

พวกท่านจะมีอุปกรณ์บางอย่างในท่ามกลางอุปกรณ์ต่างๆ ของพวกท่านเพื่อใช้ขุดดิน

"พวกท่านควรมีอุปกรณ์ที่ใช้เพื่อขุดดิน"

เมื่อพวกท่านนั่งยองๆ ลงเพื่อขับถ่ายด้วยตัวเอง

นี่คือวิธีการพูดแบบสุภาพของการถ่ายอุจจาระ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกท่านนั่งลงเพื่อถ่ายอุจจาระ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

พวกท่านต้องขุดดิน

"พวกท่านต้องขุดหลุมด้วยอุปกรณ์นั้น"

กลบดินปิดสิ่งที่ออกมาจากพวกท่านเอาไว้

"กลบอุจจาระของพวกท่าน"

Deuteronomy 23:14

เพื่อพระองค์จะไม่ทรงทอดพระเนตรเห็นสิ่งที่เป็นมลทินใดๆ ในท่ามกลางพวกท่าน

"เพื่อว่าพระยาห์เวห์จะไม่ทรงมองเห็นสิ่งมลทินใดๆ ในท่ามกลางพวกท่าน"

Deuteronomy 23:15

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ "ของพวกท่าน" ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ทาสคนหนึ่งที่ได้หนีมาจากเจ้านายของเขา

ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทาสคนหนึ่งจากอีกประเทศหนึ่งที่ได้หนีเจ้านายของเขาและมายังอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Deuteronomy 23:16

จงยอมให้เขาอาศัยอยู่กับพวกท่าน

"จงยอมให้ทาสคนนั้นอาศัยอยู่ในท่ามกลางประชาชนของพวกท่าน"

Deuteronomy 23:17

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

โสเภณีในพิธีศาสนา...ท่ามกลางบุตรหญิงทั้งหลาย...ท่ามกลางบุตรชายทั้งหลาย

ความหมายที่เป็นไปได้คือการที่โมเสส 1) ห้ามอย่างเปิดเผยไม่ให้พวกผู้หญิงและพวกผู้ชายมีเพศสัมพันธ์กันโดยถือเป็นส่วนหนึ่งในการปรนนิบัติในพระวิหาร หรือ 2) ใช้ภาษาสุภาพเพื่อห้ามไม่ให้พวกผู้หญิงและพวกผู้ชายมีเพศสัมพันธ์เพื่อรับเงิน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

Deuteronomy 23:18

พวกท่านต้องไม่นำค่าจ้างของโสเภณี...เข้ามาในพระนิเวศ

"ผู้หญิงคนหนึ่งที่หาเงินโดยการเป็นโสเภณีต้องไม่นำเงินนั้น...เข้ามาในพระนิเวศ"

สุนัข

ผู้ชายคนหนึ่งที่ยอมให้พวกผู้ชายมีเพศสัมพันธ์กับเขาเพื่อแลกกับเงิน

เข้ามาในพระนิเวศของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน

"เข้ามาในพระวิหาร"

เพื่อการปฏิญาณใดๆ

"เพื่อทำตามคำสาบาน"

ทั้งสองสิ่งเหล่านี้

ค่าจ้างทั้งหลายของโสเภณีหญิงและโสเภณีชาย

Deuteronomy 23:19

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ให้ยืมเพื่อเอาดอกเบี้ย

ให้ใครบางคนยืมเงินและบังคับคนนั้นให้จ่ายคืนมากกว่าที่ได้ยืมไป

ดอกเบี้ยเงิน...ดอกเบี้ยของสิ่งใดๆ ที่ให้ยืมเพื่อเอาดอกเบี้ย

"พวกท่านต้องไม่คิดดอกเบี้ยเมื่อพวกท่านให้ใครบางคนยืมเงิน อาหาร หรือสิ่งใดๆ ก็ตาม"

Deuteronomy 23:20

ในทุกสิ่งที่มือของพวกท่านกระทำ

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งที่พวกท่านกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Deuteronomy 23:21

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

พวกท่านต้องไม่ช้าในการทำให้คำสาบานนั้นสำเร็จ

"พวกท่านต้องไม่ใช้เวลานานในการทำตามคำสาบานนั้น"

เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านจะเรียกร้องสิ่งนั้นจากพวกท่านแน่นอน

"เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านจะตำหนิพวกท่านและลงโทษพวกท่านถ้าหากพวกท่านไม่ทำตามคำสาบาน"

Deuteronomy 23:22

แต่ถ้าพวกท่านจะระงับการให้คำสาบาน ก็จะไม่เป็นความบาปแก่พวกท่าน

ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ถ้าพวกท่านไม่สาบาน พวกท่านก็จะไม่ต้องทำตามคำสาบาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Deuteronomy 23:23

ที่ได้ออกมาจากปากของพวกท่าน

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำต่างๆ ที่พวกท่านได้กล่าวออกมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ที่พวกท่านได้ให้คำสาบานเอาไว้ต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน

"สิ่งใดก็ตามที่พวกท่านได้สาบานต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านว่าพวกท่านจะทำ"

สิ่งใดๆ ก็ตามที่พวกท่านได้สัญญาด้วยปากของพวกท่านโดยสมัครใจ

"สิ่งใดๆ ที่ประชาชนได้ยินว่าพวกท่านสัญญาที่จะทำเพราะพวกท่านต้องการทำสิ่งนั้น"

ด้วยปากของพวกท่าน

"ที่ประชาชนได้ยินว่าพวกท่านกล่าวสิ่งนั้น"

Deuteronomy 23:24

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงกล่าวกับชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

พวกท่านสามารถรับประทานผลองุ่นได้มากตามที่พวกท่านปรารถนา

"แล้วพวกท่านจะรับประทานผลองุ่นได้จนกว่าพวกท่านอิ่ม"

แต่อย่าเก็บผลองุ่นใส่ตะกร้าของพวกท่าน

ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พวกท่านต้องไม่เอาผลองุ่นใส่ในตะกร้าแล้วเอาไปพร้อมกับพวกท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Deuteronomy 23:25

เมื่อพวกท่านเข้าไปในทุ่งนาของเพื่อนบ้านของพวกท่าน

"เมื่อพวกท่านเดินผ่านทุ่งนาของเพื่อนบ้านที่มีรวงข้าวงอกงาม"

พวกท่านสามารถใช้มือของพวกท่านเด็ดรวงข้าว

"แล้วพวกท่านสามารถรับประทานเมล็ดข้าวที่เก็บโดยใช้มือของพวกท่านได้"

แต่จงอย่าใช้เคียวเกี่ยวรวงข้าวของเพื่อนบ้านของพวกท่าน

"แต่อย่าตัดรวงข้าวสุกงอมของเพื่อนบ้านและเอาไปพร้อมกับพวกท่าน"

เคียว

อุปกรณ์ที่มีความคมซึ่งชาวนาใช้ในการเก็บเกี่ยวข้าวสาลี