Genesis 41

Genesis 41:1

វាបានកើតមកដូច្នេះ

ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃផ្នែកថ្មីនៃរឿង។ ប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកមានម្រាប់ធ្វើដូចនេះអ្នកអាចពិចារណាប្រើវានៅទីនេះ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#writing-newevent)

ពីរឆ្នាំក្រោយមក

ពីរឆ្នាំបានកន្លងផុតទៅបន្ទាប់ពីយ៉ូសែបបានបកស្រាយយ៉ាងត្រឹមត្រូវនូវសុបិន្តរបស់អ្នកថ្វាយពែងនិងម្ចាស់នំប៉័ងរបស់ព្រះចៅផារ៉ោនដែលបានជាប់គុកជាមួយយ៉ូសែប។

មើល៍,ទ្រង់ទត

ពាក្យថា« មើល៌»នៅទីនេះបញ្ជាក់ពីការចាប់ផ្តើមនៃព្រឹត្តិការណ៍មួយទៀតនៅក្នុងរឿងធំ។

ទ្រង់ទត

«ស្តេចផារ៉ោនកំពុងតែឈរ»

មើល៌

«ភ្លាមៗ»ពាក្យថា« មើល៌» ត្រង់នេះបង្ហាញថាផារ៉ោនមានការភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលគាត់បានឃើញ។

គួរឲ្យចង់បាន ហើយធាត់ៗ

«មានសុខភាពល្អនិងធាត់ៗ»

ស៊ីស្មៅតាមមាត់ច្រាំង

«កំពុងស៊ីស្មៅនៅតាមបណ្តោយដងទន្លេ»

ស្មៅ

ស្មៅខ្ពស់ និង ស្តើងដែលដុះនៅតំបន់សើម។

មើល៍ មានគោប្រាំពីរផ្សេងទៀត

ពាក្យថា« មើល» នៅទីនេះបង្ហាញថាព្រះចៅផារ៉ោនមានការភ្ញាក់ផ្អើលជាថ្មីម្តងទៀតចំពោះអ្វីដែលគាត់បានឃើញ។

មិនគួរឲ្យចង់បានទេហើយស្គម

«ឈឺហើយស្គម»

នៅមាត់ច្រាំងទន្លេនោះ

«នៅក្បែរទន្លេ» ឬ «មាត់ទន្លេ។ » នេះគឺជាដីខ្ពស់នៅតាមបណ្តោយដងទន្លេ។

Genesis 41:4

មិនគួរឲ្យចង់បានហើយស្គម

«ខ្សោយនិងស្គម។» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុង ៤១: ១ ។

គួរឲ្យចង់បានហើយធាត់ៗ

មានសុខភាពល្អនិងបរិភោកល្អ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុង ៤១: ១ ។

តើនឡើង

«ភ្ញាក់ឡើង»

លើកទីពីរ

ពាក្យ "ទីពីរ" គឺជាលេខធម្មតា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ម្តងទៀត» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-ordinal)

មើល៍ ,កួរស្រូវប្រាំពីរ

ពាក្យថា« មើល៌» ត្រង់នេះបង្ហាញថាផារ៉ោនមានការភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលគាត់បានឃើញ។

កួរដុះចេញពីស្រូវ

ក្បាលគឺជាផ្នែកនៃចំការពោតដែលគ្រាប់ពូជដុះ។

ចេញពីស្រូវមួយដើម

«ធំធាត់នៅលើដើមតែមួយ។ »ដើមទងគឺជាផ្នែកក្រាស់ឬខ្ពស់របស់រុក្ខជាតិ។

មានគ្រាប់ថ្លោស ហើយល្អ

«នៅលើដើមមួយហើយពួកគេមានសុខភាពល្អនិងស្រស់ស្អាត»

ស្គម និងស្កកដោយសារខ្យល់ពីទិសខាងកើត

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នោះស្គមហើយឆេះដោយសារខ្យល់ក្តៅពីទិសខាងកើត» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

ខ្យល់ពីទិសខាងកើត

ខ្យល់ពីទិសខាងកើតបក់ចេញពីវាលខ្សាច់។ កំដៅនៃខ្យល់បក់ពីទិសខាងកើតច្រើនតែបំផ្លិចបំផ្លាញ។

លូតចេញមក

«ធំឡើង» ឬ «អភិវឌ្ឍ»

Genesis 41:7

កួរស្រូវស្គម

ពាក្យ «គ្រាប់ធញ្ញជាតិ» ត្រូវបានគេយល់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្រាប់ស្រូវស្គម» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-ellipsis)

បានលេប

«បានញ៉ាំ។ »ផារ៉ោនកំពុងសុបិនថាពោតមិនល្អអាចលេបពោតដែលមានសុខភាពល្អដូចមនុស្សបរិភោគអាហារដែរ។

កួរស្រូវថ្លោស

«មានសុខភាពល្អនិងពូជល្អ។» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤១: ៤ ។

បានតើនឡើង

«បានភ្ញាក់ឡើង»

មើល៏

ពាក្យថា«មើល៏» ត្រង់នេះបង្ហាញថាផារ៉ោនមានការភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលគាត់បានឃើញ។

វាជាសុបិន

«គាត់បានសុបិន»

វាបានកើតមកដូចនេះ

ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃផ្នែកថ្មីនៃរឿង។ ប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកមានមធ្យោបាយសម្រាប់ធ្វើដូចនេះអ្នកអាចពិចារណាប្រើវានៅទីនេះ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#writing-newevent)

វិញ្ញាណរបស់ស្តេចខ្វល់ខ្វាយជាខ្លាំង

ត្រង់នេះពាក្យ« វិញ្ញាណ» សំដៅទៅលើផ្នែកខាងក្នុងឬអារម្មណ៍របស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់មានបញ្ហានៅក្នុងផ្នែកខាងក្នុងរបស់គាត់» ឬ «គាត់មានបញ្ហា» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ស្តេចបានចាត់ ហើយឲ្យគេទៅហៅ

ត្រូវបានគេយល់ថាស្តេចបានបញ្ជូនអ្នកបំរើ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ស្តេចបានចាត់អ្នកបម្រើរបស់ទ្រង់ ឲ្យ ទៅរក» ឬ« ស្តេចបានចាត់អ្នកបម្រើរបស់ស្តេច ឲ្យ កោះហៅ»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-ellipsis)

ពួកគ្រូទាយ ហើយនិងអ្នកប្រាជ្ញរបស់ជនជាតិអេស៊ីបទាំងអស់

ស្តេចនិងពួកអ្នកគ្រប់គ្រងពីបុរាណបានប្រើមន្តអាគមនិងអ្នកប្រាជ្ញជាទីប្រឹក្សា។

Genesis 41:9

មេនៃអ្នកថ្វាយពែង

មនុស្សសំខាន់បំផុតដែលនាំភេសជ្ជៈទៅថ្វាយស្តេច។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤០: ១ ។

ថ្ងៃនេះ ទូលបង្គំបានគិតអំពីកំហុសរបស់ទូលបង្គំ

ពាក្យ «ថ្ងៃនេះ»ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ « ពិរុទ្ធភាព» របស់គាត់គឺថាគាត់គួរតែប្រាប់ផារ៉ោននូវអ្វីមួយមុននេះប៉ុន្តែគាត់មិនបានធ្វើទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំទើបតែដឹងថាខ្ញុំភ្លេចប្រាប់ទ្រង់ពីអ្វីមួយ»

ព្រះបាទផារោនមានព្រះហឫទ័យខ្ញាល់

អ្នកថ្វាយពែងកំពុងសំដៅទៅលើផារ៉ោនជាមនុស្សទីបី។ នេះជាទូទៅសម្រាប់អ្នកដែលមានថាមពលតិចក្នុងការនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលមានអំណាចខ្លាំង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ព្រះចៅផារ៉ោន បានខ្ញាល់!» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

ជាមួយពួកមន្ត្រីរបស់ព្រះអង្គ

នៅទីនេះ «គាត់» សំដៅទៅលើស្តេចផារ៉ោន។ នៅទីនេះ «អ្នកបម្រើ» សំដៅទៅលើអ្នកកាន់ពែងនិងអ្នកដុតនំ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ជាមួយពួកយើងអ្នកបំរើរបស់អ្នក» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

បានឃុំទូលបង្គំនៅក្នុងផ្ទះរបស់មេអង្គរក្ស មានមេនៃអ្នកដុតនំ និងទូលបង្គំ

«ដាក់អ្នកដុតនំនិងខ្ញុំនៅក្នុងគុកដែលប្រធានក្រុមយាមបានទទួលបន្ទុក។ នៅទីនេះ»ផ្ទះ« សំដៅទៅលើគុក»

មេអង្គរក្ស

ទាហានទទួលបន្ទុកឆ្មាំរាជវាំង។ សូមមើលនៅក្នុង ៤០: ១ ។

អ្នកដុតនំ

មនុស្សសំខាន់បំផុតដែលធ្វើម្ហូបសម្រាប់ព្រះរាជា។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤០: ១ ។

យើងបានយល់សប្តិមួយនៅក្នុងយប់តែមួយ គាត់ និងទូលបង្គំ

«នៅយប់មួយពួកយើងទាំងពីរនាក់មានសុបិន្ត»

យើងយលសប្តិ

ទីនេះ«យើង»សំដៅអ្នកថ្វាយពែងនិងអ្នកដុតនំ(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-exclusive)

យើងម្នាក់ៗសុបិនរៀងខ្លួន មានការបកស្រាយរៀងខ្លួនដែរ

«យលសប្តិរបស់ពួកតើងមានអត្ថន័យខុសៗគ្នា»

Genesis 41:12

ព័ត៌មានទូទៅ

អ្នកថ្វាយពែងបន្តរៀបរាប់ថ្វាយស្តេចៀផារ៉ោន។

បាននៅទីនោះជាមួយពួកយើង

«នៅក្នុងគុកមានជាមួយមេដុតនំនិងខ្ញុំ»

មេនៃអង្គរក្ស

ទាហានទទួលបន្ទុកឆ្មាំរាជវាំង។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤០: ១ ។

យើងបានប្រាប់គាត់ ហើយគាត់បានបកស្រាយសុបិននោះដល់យើង

«យើងបានប្រាប់គាត់អំពីក្តីសុបិន្តរបស់យើង ហើយគាត់បានពន្យល់ពីអត្ថន័យចំពោះពួកយើង»

គាត់បានបកស្រាយឲ្យយើងម្នាក់ៗ ទៅតាមសុបិនរបស់យើងរៀងខ្លួន

នៅទីនេះ «គាត់» សំដៅទៅលើអ្នកកាន់ពែងនិងអ្នកដុតនំជាលក្ខណៈបុគ្គលមិនមែនចំពោះអ្នកបកស្រាយសុបិននោះទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់បានពន្យល់ពីអ្វីដែលនឹងកើតឡើងចំពោះយើងទាំងពីរនាក់» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

ហើយអ្វី

ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍សំខាន់មួយនៅក្នុងរឿង។ ប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកមានមធ្យោបាយសម្រាប់ធ្វើដូចនេះអ្នកអាចពិចារណាប្រើវានៅទីនេះ។

ដែលគាត់បានបកស្រាយនោះ បានកើតឡើងយ៉ាងនោះមែន

«អ្វីដែលគាត់ពន្យល់អំពីសុបិន្តគឺជាអ្វីដែលបានកើតឡើងនៅពេលក្រោយមែន»

ព្រះបាទផារោនបានប្រគល់តំណែងរបស់ទូលបង្គំឲ្យទូលបង្គំវិញ

នៅទីនេះអ្នកថ្វាយពែងប្រើចំណងជើងរបស់ផារ៉ោនក្នុងការនិយាយជាមួយគាត់ជាវិធីនៃការគោរពដល់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ទ្រង់បានអនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំត្រឡប់ទៅរកការងាររបស់ខ្ញុំវិញ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

ម្នាក់ទៀត

«អ្នកដុតនំ»

គាត់ព្យួរក

នៅទីនេះ« គាត់» សំដៅទៅលើព្រះចៅផារ៉ោន។ ហើយវាតំណាង ឲ្យ ពួកទាហានដែលផារ៉ោនបានបញ្ជា ឲ្យ ព្យួរកអ្នកដុតនំ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ទ្រង់បានបញ្ជាឱ្យទាហានរបស់ទ្រង់ព្យួរ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 41:14

ព្រះបាទផារោនបានចាត់ ហើយឲ្យគេទៅហៅ

គេយល់ថាព្រះចៅផារ៉ោនបានចាត់អ្នកបម្រើ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ផារ៉ោនបានបញ្ជូនអ្នកបម្រើរបស់លោក ឲ្យ ទៅយកយ៉ូសែប» (សូមមើល: /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-ellipsis)

ចេញពីទីឃុំឃាំង

«ចេញពីគុក»ឬ «ចេញពីពន្ធនាគារ»

គាត់បានកោរពុកមាត់របស់គាត់

វាជាទម្លាប់ធម្មតាក្នុងការកោរពុកមាត់ទាំងសក់មុខនិងកាត់សក់នៅពេលរៀបចំទៅជួបព្រះចៅផារ៉ោន។

ចូលមកគាល់ព្រះបាទផារោន

នៅទីនេះ «ចូលមក»អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជា «បានទៅ។ »ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បានទៅគាល់ផារ៉ោន» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-go)

គ្មាននរណាអាចបកស្រាយសុបិន

«គ្មាននរណាម្នាក់អាចពន្យល់ពីអត្ថន័យ»

អ្នកអាចបកស្រាយវាបាន

«អ្នកអាចពន្យល់ពីអត្ថន័យរបស់វា»

មិនមែនជាទូលបង្គំទេ

«ខ្ញុំមិនមែនជាអ្នកដែលអាចពន្យល់អត្ថន័យបានទេ»

ព្រះជាម្ចាស់នឹងឆ្លើយចំពោះព្រះបាទផារោន

«ព្រះនឹងឆ្លើយនឹងព្រះបាទផារ៉ោនយ៉ាងល្អ»

Genesis 41:17

មើល៍ កាលយើងគង់

ស្តេចផារ៉ោនប្រើពាក្យ«មើល៏» ដើម្បីធ្វើឱ្យយ៉ូសែបយកចិត្តទុកដាក់លើព័ត៌មានគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល។

មាត់ច្រាំងទន្លេនីល

នេះគឺជាដីខ្ពស់នៅតាមបណ្តោយដងទន្លេនីល។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤១: ១ ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នៅក្បែរទន្លេនីល»

មើល,មានគោប្រាំពីរ

ស្តេចផារ៉ោនប្រើពាក្យ "មើល៏" ដើម្បីធ្វើឱ្យយ៉ូសែបយកចិត្តទុកដាក់លើព័ត៌មានគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល។

ធាត់ៗ ហើយថ្លោសល្អ

« មើលថែល្អនិងមានសុខភាពល្អ ។» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុង ៤១: ១ ។

ស៊ីស្មៅក្បែរមាត់ច្រាំង

«កំពុងស៊ីស្មៅនៅតាមបណ្តោយដងទន្លេ។» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤១: ១ ។

Genesis 41:19

មើល៏,មានគោប្រាំពីរផ្សេងទៀត

ផារ៉ោនប្រើពាក្យ «មើល៏» ដើម្បីធ្វើឱ្យយ៉ូសែបយកចិត្តទុកដាក់លើព័ត៌មានគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល។

អាក្រក់មើល,ហើយស្គម

«ខ្សោយនិងស្គម។ »សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លាំមើលក្នុង ៤១: ១ ។

អាក្រក់មើលណាស់

នាមអរូបី«អាក្រក់មើលណាស់» អាចត្រូវបានបកប្រែជាមួយគុណនាម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គោអាក្រក់បែបនេះ»ឬ «សត្វគោដែលមើលទៅគ្មានតម្លៃបែបនេះ»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

គោធាត់ៗ

«គោចិញ្ចឹមល្អ» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុង ៤១: ១ ។

នៅពេលពួកគេបានស៊ីគោទាំងនោះអស់ហើយ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្មាននរណាម្នាក់អាចប្រាប់បានថាគោស្គមបានស៊ីគោធាត់» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 41:22

ព័ត៌មានទូទៅ

ស្តេចផារ៉ានប្រាប់ពីសុបិន្តរបស់ទ្រង់ដល់យ៉ូសែប។

យើងបានមើលទៅក្នុងសុបិនរបស់យើង

នេះចាប់ផ្តើមក្តីសុបិន្តបន្ទាប់របស់ព្រះចៅផារ៉ោនបន្ទាប់ពីគាត់បានភ្ញាក់ឡើងហើយត្រឡប់ទៅដំដេកវិញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បន្ទាប់មកយើងសុបិន្តម្តងទៀត» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

មើល៏ កួរទាំងប្រាំពីរ

ផារ៉ោនប្រើពាក្យ «មើល៏» ដើម្បីធ្វើឱ្យយ៉ូសែបយកចិត្តទុកដាក់លើព័ត៌មានគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល។

កួរទាំងប្រាំពីរ

ពាក្យ «គ្រាប់ធញ្ញជាតិ»ត្រូវបានគេយល់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ប្រាំពីរគ្រាប់» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-ellipsis)

លូត​ចេញ​ពីដើម​តែ​មួយ

«ធំធាត់នៅលើដើមតែមួយ។ »ដើមទងគឺជាផ្នែកក្រាស់ឬខ្ពស់របស់រុក្ខជាតិ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤១: ៤ ។

មើល៍ក៏​មាន​កួរ​ស្រូវ​ប្រាំពីរ​ទៀត

ផារ៉ោនប្រើពាក្យ «មើល៏» ដើម្បីធ្វើឱ្យយ៉ូសែបយកចិត្តទុកដាក់លើព័ត៌មានគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើល។

មាន​គ្រាប់​តូចៗ ហើយ​ស្កក​ដោយសារ​ខ្យល់​ពី​ទិស​ខាង​កើត

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដែលក្រៀមស្វិតស្គមនិងក្រហាយដោយសារខ្យល់ក្តៅពីទិសខាងកើត»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

ស្កក

«រលួយ» ឬ «រួញ»

​ខ្យល់​ពី​ទិស​ខាង​កើត

ខ្យល់ពីទិសខាងកើតបក់ចេញពីវាលខ្សាច់។ កំដៅនៃខ្យល់បក់ពីទិសខាងកើតច្រើនតែបង្កអន្តរាយដល់ដំណាំ។

លូត​ចេញ​មក​

«ធំឡើង» ឬ «អភិវឌ្ឍ»

កួរស្រូវមានគ្រាប់តូចៗ

ពាក្យ«គ្រាប់ធញ្ញជាតិ» ត្រូវបានគេយល់។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤១: ៧ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្រាប់ស្រូវតូចៗ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-ellipsis)

បានលេប

«បានលេប។ »ផារ៉ោនកំពុងសុបិន្តថាពោតមិនល្អអាចលេបពោតដែលមានសុខភាពល្អដូចមនុស្សបរិភោគអាហារដែរ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤១: ៧ ។

គ្មាននរណាអាច

«មិនមានមួយដែលអាច»ឬ«គ្មាននរណាម្នាក់អាចធ្វើបាន»

Genesis 41:25

សុបិនរបស់ព្រះអង្គដូចគ្នាទេ

វាបញ្ជាក់ថាអត្ថន័យគឺដូចគ្នា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « សុបិន្តទាំងពីរមានន័យដូចគ្នា» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

ជាអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់បម្រុងនឹងធ្វើ ព្រះអង្គបានប្រកាសដល់ព្រះបាទផារ៉ោន

យ៉ូសែបនិយាយទៅកាន់ស្តេចផារ៉ោនជាមនុស្សទីបី។ នេះជាវិធីបង្ហាញការគោរព។ វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទីពីរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះជាម្ចាស់កំពុងបង្ហាញព្រះអង្គពីអ្វីដែលទ្រង់នឹងធ្វើឆាប់ៗ»(សូមមើ /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

កួរស្រូវល្អប្រាំពីរ

ពាក្យ «គ្រាប់ធញ្ញជាតិ" ត្រូវបានគេយល់។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្រាប់ធញ្ញជាតិប្រាំពីរល្អ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Genesis 41:27

ព័ត៌មានទូទៅ

យ៉ូសែបបន្តបកស្រាយពីសុបិន្តជូនស្តេចផារ៉ោន។

កួរស្រូវស្កកនិងគោស្គម ហើយអាក្រក់

"ស្គមនិងគោសុខភាពខ្សោយ" ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤១: ១ ។

កួរស្រូវស្កកប្រាំពីរដោយសារខ្យល់មកពីទិសខាងកើត

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្រាប់ធញ្ញជាតិប្រាំពីរស្គក» «ត្រូវបានខ្ទេចខ្ទីដោយសារតែមានខ្យល់បក់ពីទិសខាងកើត»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

នោះគឺជាអ្វីដែលខ្ញុំនឹងទូលទៅព្រះបាទផារោន....ហើយបានបង្ហាញដល់ស្តេចផារោន

យ៉ូសែបនិយាយទៅកាន់ស្តេចផារ៉ោនជាមនុស្សទីបី។ នេះជាវិធីបង្ហាញការគោរព។ វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទី ២។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រឹត្តិការណ៍ទាំងនេះនឹងកើតឡើងដូចខ្ញុំបានជំរាបទ្រង់ ... បង្ហាញដល់ព្រះចៅផារ៉ោន» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

បានបង្ហាញដល់ស្តេច

«ដើម្បីអោយទ្រង់បានជ្រាប»

មើល៍

នេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីអ្វីដែលយ៉ូសែបនិយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលទួលបង្គំកំពុងនិយាយ»

ភាពសម្បូរហូរហៀរ រយៈពេលប្រាំពីរឆ្នាំនៅក្នុងទឹកដីអេស៊ីប

នេះនិយាយអំពីឆ្នាំនៃភាពសម្បូរបែបដូចជាពេលវេលាគឺជាអ្វីមួយដែលធ្វើដំណើរហើយមកដល់កន្លែងមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នឹងមានរយៈពេល ៧ ឆ្នាំដែលនឹងមានស្បៀងអាហារច្រើនពាសពេញប្រទេសអេស៊ីប» (UDB) (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 41:30

ព័ត៌មានទូទៅ

យ៉ូសែបបន្តកាត់ស្រាយសុបិន្តជូនស្តេចផារ៉ោន។

ប្រាំពីរនឹងមានគ្រោះទុរ្ភិក្សកើតឡើងបន្ទាប់ពីនេះ

នេះនិយាយអំពីទុរ្ភិក្សប្រាំពីរឆ្នាំហាក់ដូចជាពួកគេមានអ្វីមួយដែលធ្វើដំណើរហើយមកដល់កន្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បន្ទាប់មកនឹងមានរយៈពេលប្រាំពីរឆ្នាំនៅពេលនោះមានអាហារតិចតួចណាស់» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

ភាពសម្បូរហូរហៀរនឹងភ្លេចបាត់....ហើយគ្រោះទុរ្ភិក្សនោះនឹងបំផ្លាញទឹកដីទាំងមូល។ភាពសម្បូរហូរហៀរនឹងភ្លេចបាត់.....ដោយសារគ្រោះទុរ្ភិក្សខ្លាំង​ពេក

យ៉ូសែបបង្ហាញគំនិតមួយតាមពីរវិធីដើម្បីបញ្ជាក់ពីសារៈសំខាន់របស់វា។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-parallelism)

ភាពសម្បូរហូរហៀរនឹងភ្លេចបាត់ នៅក្នុងទឹកដីអេស៊ីប

នៅទីនេះ« ដី» សំដៅលើប្រជាជន។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ប្រជាជនអេស៊ីបនឹងភ្លេចអំពីឆ្នាំដែលមានស្បៀងអាហារច្រើន» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)មើល៖

នឹងបំផ្លាញទឹកដី

នៅទីនេះ« ដី»សំដៅលើដីប្រជាជននិងប្រទេសទាំងមូល។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ដោយសារគ្រោះទុរ្ភិក្សខ្លាំង​ពេក

នេះនិយាយអំពីទុរ្ភិក្សហាក់ដូចជាវាជារឿងដែលធ្វើដំណើរហើយដើរតាមពីក្រោយអ្វីផ្សេងទៀត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដោយសារតែពេលវេលាទុរ្ភិក្សដែលនឹងកើតមាននៅពេលក្រោយ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

ព្រះបាទផារោនសុបិនឃើញរឿងនេះម្តងហើយម្តងទៀត ដោយសាររឿងនេះ ព្រះជាម្ចាស់ជាអ្នកដែលធ្វើឲ្យកើតឡីេង

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ (UDB)ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានក្តីសុបិន្តដល់ទ្រង់ចំនួនពីរដងដើម្បីបង្ហាញព្រះអង្គថា ព្រះជាម្ចាស់ប្រាកដជានឹងធ្វើឱ្យរឿងទាំងនេះកើតឡើង» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 41:33

ព័ត៌មានទូទៅ

យ៉ូសែបបន្តបញ្ជាក់ដល់ស្តេចផារ៉ោន។

ឥឡូវនេះ

នេះមិនមានន័យថា«នៅពេលនេះទេ» ប៉ុន្តែត្រូវបានប្រើដើម្បីទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះចំណុចសំខាន់ដែលនៅខាងក្រោម។

សូមព្រះបាទផារោនស្វែងរក

យ៉ូសែបនិយាយទៅកាន់ស្តេចផារ៉ោនជាមនុស្សទីបី។ នេះជាវិធីបង្ហាញការគោរព។ វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទី ២ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកព្រះចៅផារ៉ោនគួរតែស្វែងរក» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

លើកគាត់ឲ្យគ្រប់គ្រងលើទឹកដីអេស៊ីប

ឃ្លា «ដាក់គាត់ឱ្យនៅលើ» មានន័យថាផ្តល់សិទ្ធិអំណាចដល់នរណាម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ប្រគល់សិទ្ធិអំណាចដល់អាណាខេត្តអេស៊ីប» ឬ« តែងតាំងគាត់ ឲ្យ គ្រប់គ្រងប្រទេសអេស៊ីប» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-idiom)

ទឹកដីអេស៊ីប

នៅទីនេះ «ទឹកដី» តំណាងឱ្យប្រជាជននិងអ្វីៗទាំងអស់នៅក្នុងប្រទេសអេស៊ីប។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ឲ្យគេដកហូត​យក​មួយ​ភាគ​ក្នុង​ប្រាំ ពី​ភោគ​ផល​ក្នុង​ទឹកដីអេស៊ីប

ពាក្យ «ប្រាំ» គឺជាប្រភាគ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ឱ្យពួកគេបែងចែកដំណាំនៅស្រុកអេស៊ីបទៅជា ៥ ចំណែកស្មើគ្នាបន្ទាប់មកយកមួយចំណែកនោះ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-fraction)

នៅក្នុង​រវាង​ប្រាំពីរ​ឆ្នាំ​ដែល​សម្បូរ​ហូរ​ហៀរ​នេះ

«ក្នុងអំឡុងពេល ៧ ឆ្នាំដែលមានអាហារហូរហៀរនេះ»

Genesis 41:35

ព័ត៌មានទូទៅ

យ៉ូសែបបន្តផ្តល់យោបល់ទៅស្តេចផារ៉ោន។

សូមឲ្យអ្នក

«អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យប្រមូលផ្តុំ»

នៅក្នុងឆ្នាំល្អ​ទាំង​អស់​ក្នុង​ឆ្នាំ​ល្អ​ដែល​នៅ​ខាង​មុខ

នេះនិយាយពីឆ្នាំដូចជាពួកគេគឺជាអ្វីមួយដែលធ្វើដំណើរនិងមកដល់កន្លែង។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ក្នុងឆ្នាំល្អដែលនឹងកើតឡើងឆាប់ៗ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

ហើយ​ទុក​ស្រូវ​ក្នុង​ឃ្លាំងនៅ​ក្រោម​អំណាច​របស់​ព្រះ​អង្គ

ឃ្លា«ក្រោមអំណាចរបស់ផារ៉ោន»មានន័យថាព្រះចៅផារ៉ោនផ្តល់សិទ្ធិអំណាចដល់ពួកគេ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ប្រើអំណាចរបស់ផារ៉ោនដើម្បីរក្សាទុកស្រូវ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-idiom)

ដើម្បីធ្វើ​ជា​ស្បៀង​

ទុកគ្រាប់ធញ្ញជាតិទុកមួយរយៈពេលដែលមានអាហារតិចតួច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « អ្នកត្រួតពិនិត្យគួរតែទុកទាហាននៅទីនោះដើម្បីការពារគ្រាប់ធញ្ញជាតិ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ពួកគេរក្សា​ទុកអាហារទាំងនោះ

នៅទីនេះ« ដី» សំដៅលើប្រជាជន។នៅទីនេះ« ដី» អាហារនេះនឹងផ្តល់ជូនប្រជាជន» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ធ្វើបែបនេះ ដើម្បីកុំ​ឲ្យ​ប្រជា‌ជន​ត្រូវ​ស្លាប់​ដោយ​អត់​ឃ្លាន

នៅទីនេះ« ដី» តំណាងឱ្យប្រជាជន។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «វិធីនេះប្រជាជននឹងមិនឃ្លានក្នុងអំឡុងពេលទុរ្ភិក្ស» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 41:37

យោបល់នេះល្អនៅចំពោះស្តេចផារោន ហើយនិងចំពោះមន្ត្រីរបស់ស្តេចទាំងអស់

នៅទីនេះ «ភ្នែក»តំណាងឱ្យគំនិតឬយោបល់របស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ផារ៉ោននិងពួកអ្នកបំរើរបស់ទ្រង់បានគិតថានេះគឺជាផែនការដ៏ល្អ»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

មន្ត្រីរបស់ស្តេច

នេះមានន័យថាមន្ត្រីរបស់ផារ៉ោន។

រកបានមនុស្សដូចម្នាក់នេះ

«បុរសម្នាក់ដូចយ៉ូសែបបានពិពណ៌នា»

នៅក្នុងគាត់មានព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះជាម្ចាស់

«អ្នកដែលមានព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះគង់នៅ»

Genesis 41:39

គ្មាននរណាមានយោបល់

គ្មាននរណាម្នាក់មានសមត្ថភាពក្នុងការសម្រេចចិត្តទេ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ«ការវែកញែក»នៅក្នុង ៤១:៣៣ ។

លោកនឹងហើយត្រូវគ្រប់គ្រងដំណាក់

នៅទីនេះ «ផ្ទះ»តំណាងឱ្យវិមានផារ៉ោននិងប្រជាជននៅក្នុងវិមាន។ ឃ្លាថា«នឹងត្រូវគ្រប់គ្រង»មានន័យថាយ៉ូសែបនឹងមានសិទ្ធិអំណាចលើ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « អ្នកនឹងទទួលខុសត្រូវលើមនុស្សគ្រប់គ្នានៅក្នុងវិមានរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-idiom)

ហើយស្របតាមពាក្យរបស់លោក គឺលោកនឹងគ្រប់គ្រងលើប្រជារាស្រ្តរបស់យើង

នៅទីនេះ «ពាក្យ»សំដៅទៅលើពាក្យបញ្ជាឬអ្វីដែលត្រូវបានគេនិយាយ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « អ្នកនឹងគ្រប់គ្រងលើប្រជាជនរបស់ខ្ញុំហើយពួកគេនឹងធ្វើតាមអ្វីដែលអ្នកបញ្ជា»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

មានតែនៅក្នុងដំណាក់ប៉ុណ្ណោះ

នៅទីនេះ«បល្ល័ង្ក»តំណាង ឲ្យ ការគ្រប់គ្រងរបស់ផារ៉ោនជាស្ដេច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « មានតែនៅក្នុងតួនាទីរបស់ខ្ញុំជាស្តេចប៉ុណ្ណោះ»

មើល៍ យើងបានតាំងលោក

ពាក្យ «មើល៏»បន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលផារ៉ោននិយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « មើលខ្ញុំបានតាំងអ្នក»

យើងបានតាំងលោកឲ្យគ្រប់គ្រងលើទឹកដីអេស៊ីបទាំងមូល

ឃ្លា «តាំងអ្នកអោយគ្រប់គ្រង»មានន័យថាផ្តល់សិទ្ធិអំណាច។នៅទីនេះ« ដី» សំដៅលើប្រជាជន។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ខ្ញុំបានតែងតាំងអ្នកឱ្យគ្រប់គ្រងលើមនុស្សគ្រប់គ្នានៅអេស៊ីប»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-idiom និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 41:42

ព្រះបាទផារោនបានដោះចិញ្ចៀនរបស់ព្រះអង្គពីព្រះ....យក​ខ្សែ​ក​មាស​មួយ​ខ្សែ​ពាក់​ឲ្យ​លោក​ផង

សកម្មភាពទាំងអស់នេះគឺជានិមិត្តរូបដែលផារ៉ោនបានប្រគល់សិទ្ធិអំណាចដល់យ៉ូសែបដើម្បីធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលយ៉ូសែបបានគ្រោងទុក។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-symaction)

ចិញ្ចៀន

ចិញ្ចៀននេះមានត្រារបស់ស្តេចផារ៉ោន នេះបានផ្តល់សិទ្ធិអំណាចនិងថវិកាដែលយ៉ូសែបត្រូវការដើម្បីអនុវត្តផែនការរបស់គាត់។

អាវ​មួយ​ដ៏​ល្អ​ប្រណិត

«ទេសឯក» គឺជាក្រណាត់រលោងនិងរឹងមាំធ្វើពីរុក្ខជាតិផ្កាពណ៌ខៀវ។

ព្រះអង្គបានឲ្យលោកជិះរាជ‌រថតាមពីក្រោយបន្ទាប់ពីស្តេច

ការប្រព្រឹត្ដនេះបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ដល់ប្រជាជនថាយ៉ូសែបឈរនៅលំដាប់ទីពីរបន្ទាប់ពីស្តេចផារ៉ោន។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-symaction)

ចូរក្រាបចុះ

«ឱនចុះហើយគោរពយ៉ូសែប ។ »ការពត់ជង្គង់និងលុតជង្គង់គឺជាសញ្ញានៃកិត្តិយសនិងការគោរព។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-symaction)

ព្រះបាទផារោនបានតាំងលោកឲ្យគ្រប់គ្រងលើទឹកដីទាំងមូល។

ឃ្លា «តាំងអោយគ្រប់គ្រង» មានន័យថាផ្តល់សិទ្ធិអំណាច។នៅទីនេះ« ដី» សំដៅលើប្រជាជន។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុង ៤១:៣៩ ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ខ្ញុំតែងតាំងអ្នកអោយមើលការខុសត្រូវលើអ្នករាល់គ្នានៅក្នុងអេស៊ីប» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-idiom និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 41:44

យើងជាស្តេចផារ៉ោន ក្រៅពីអ្នក

ផារ៉ោនកំពុងសង្កត់ធ្ងន់លើសិទ្ធិអំណាចរបស់គាត់។ អេធី: "ដូចជាស្តេចផារ៉ោនយើង,បញ្ជាថាក្រៅពីអ្នក"

ក្រៅពីអ្នក គ្មាននរណាម្នាក់លើកដៃឬជើងរបស់គេនៅក្នុងស្រុកអេស៊ីបឡើយ

នៅទីនេះ «ដៃ» និង «ជើង»ឈរសម្រាប់សកម្មភាពរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « គ្មានជនណានៅស្រុកអេស៊ីបនឹងធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដោយគ្មានការអនុញ្ញាតពីអ្នក» ឬ«មនុស្សគ្រប់គ្នានៅអេស៊ីបត្រូវតែសុំការអនុញ្ញាតពីអ្នកមុនពេលពួកគេធ្វើអ្វី» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

គ្មាន​នរណា​ម្នាក់

នៅទីនេះ «មនុស្ស» សំដៅទៅលើមនុស្សណាម្នាក់ជាទូទៅមិនថាប្រុសឬស្រីទេ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-gendernotations)

សាប់ណាត់ផានា

អ្នកបកប្រែអាចបន្ថែមលេខយោងខាងក្រោម៖ ឈ្មោះ សាប់ណាត់ ផានា មានន័យថា« អ្នកបង្ហាញអាថ៌កំបាំង។ »(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ស្តេចបាន​លើក​នាង​អាសណាត់ កូន​ស្រី​របស់​លោក​ប៉ូទីផេរ៉ា ជា​បូជាចារ្យ ធ្វើ​ជា​ភរិយា

បូជាចារ្យនៅអេស៊ីបគឺជាវណ្ណៈខ្ពស់បំផុតនិងមានឯកសិទ្ធិបំផុត។ អាពាហ៍ពិពាហ៍នេះបង្ហាញពីកន្លែងកិត្តិយសនិងឯកសិទ្ធិរបស់យ៉ូសែប។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-symaction)

បាន​លើក​នាង​អាសណាត់អោយគាត់

« អាសណាត់»គឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីដែលព្រះចៅផារ៉ោនបានអោយលោកយ៉ូសែបធ្វើជាភរិយារបស់គាត់។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

កូន​ស្រី​របស់​លោក​ប៉ូទីផេរ៉ា

«លោក​ប៉ូទីផេរ៉ា»គឺជាឪពុករបស់អាណាត់។»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ជា​បូជាចារ្យនៅ​ក្រុង​អូន

អូន គឺជាទីក្រុងមួយដែលត្រូវបានគេហៅថា ហ៊ីលីអូប៉ូលីស ដែលជា«ទីក្រុងនៃព្រះអាទិត្យ» និងជាមជ្ឈមណ្ឌលនៃការថ្វាយបង្គំព្រះព្រះអាទិត្យ ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

លោក​យ៉ូសែបបាន​ចេញ​ទៅ​ត្រួត​ពិនិត្យ​មើល​លើទឹក​អេស៊ីបទាំងមូល

យ៉ូសែបបានធ្វើដំណើរឆ្លងកាត់ស្រុកដើម្បីត្រួតពិនិត្យការរៀបចំសម្រាប់គ្រោះរាំងស្ងួតដែលនឹងមកដល់។

Genesis 41:46

អាយុសាមសិបឆ្នាំ

«អាយុ៣០ឆ្នាំ»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

នៅពេលគាត់ឈរនៅចំពោះព្រះបាទផារ៉ោន

នៅទីនេះ«ឈរនៅមុខ» តំណាងឱ្យយ៉ូសែបចាប់ផ្តើមបម្រើស្តេចផារ៉ោន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « នៅពេលគាត់ចាប់ផ្តើមបម្រើស្តេចផារ៉ោន» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ហើយចេញទៅពេញទឹកដីអេស៊ីបទាំងមូល

យ៉ូសែបកំពុងត្រួតពិនិត្យប្រទេសនៅពេលគាត់រៀបចំអនុវត្តផែនការរបស់គាត់។

នៅក្នុងរយៈពេលសម្បូរហូរហៀរប្រាំពីរឆ្នាំនោះ

«ក្នុងអំឡុងពេល ៧ ឆ្នាំល្អ»

ដីបានបង្កើតផលជាបរិបូរ

«ដីបង្កើតផលបានច្រើន»

Genesis 41:48

គាត់បានប្រមូល....គាត់បានទុកនៅ

នៅទីនេះ «គាត់»តំណាងឱ្យអ្នកបម្រើរបស់យ៉ូសែប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « យ៉ូសែបបានបញ្ជាឱ្យអ្នកបំរើរបស់គាត់ប្រមូល ... ពួកគេបានដាក់»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

លោកយ៉ូសែបបានរក្សាស្រូវដូចជាខ្សាច់នៅតាមសមុទ្រយ៉ាងច្រើន

នេះប្រៀបធៀបគ្រាប់ធញ្ញជាតិទៅនឹងដីខ្សាច់សមុទ្រដើម្បីបញ្ជាក់ពីបរិមាណដ៏អស្ចារ្យរបស់វា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ស្រូវដែលយ៉ូសែបបានរក្សាទុកមានច្រើនដូចខ្សាច់នៅឆ្នេរសមុទ្រ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-simile)

លោកយ៉ូសែបបានរក្សា......គាត់ឈប់រាប់

នៅទីនេះ «យ៉ូសែប» និង«គាត់»តំណាងឱ្យអ្នកបម្រើរបស់យ៉ូសែប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « យ៉ូសែបបានអោយអ្នកបំរើរបស់គាត់រក្សាទុក…ពួកគេឈប់» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 41:50

មុនពេលគ្រោះ​ទុរ្ភិក្សកើតឡើង

នេះនិយាយអំពីឆ្នាំដូចជាពួកគេគឺជាអ្វីមួយដែលធ្វើដំណើរនិងមកដល់កន្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « មុនពេលប្រាំពីរឆ្នាំនៃទុរ្ភិក្សបានចាប់ផ្តើម» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

អាសណាត់

«អាសណាត់» គឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីដែលព្រះចៅផារ៉ោនបានអោយលោកយ៉ូសែបធ្វើជាភរិយារបស់គាត់។ មើលរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនេះគឺ ៤១ៈ៤៤ ។ (សូមមើល: /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ជា​កូន​របស់​លោក​ប៉ូទី‌ផេរ៉ា

«ប៉ូទីផេរា»គឺជាឪពុករបស់អាសណាត់។ សូមមើលបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤១:៤៤ ។ (សូមមើល

បូជា‌ចារ្យ​នៅ​ក្រុង​អូន

អូន គឺជាទីក្រុងមួយដែលត្រូវបានគេហៅថា ហ៊ីលីអូប៉ូលីស ដែលជា« ទីក្រុងនៃព្រះអាទិត្យ» និង ជាមជ្ឈមណ្ឌលនៃការថ្វាយបង្គំព្រះព្រះអាទិត្យរ៉ា ។ សូមមើលបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤១:៤៤ ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ម៉ាណាសេ

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា «ឈ្មោះ»ម៉ាណាសេមានន័យថា «បណ្តាលឱ្យភ្លេច»

ញាតិ‌សន្ដាន​ទាំង​ប៉ុន្មាន​របស់​ឪពុក

នេះសំដៅទៅលើយ៉ាកុបឪពុករបស់យ៉ូសែបនិងក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់។

អេប្រាអ៊ីម

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា« ឈ្មោះអេប្រាអ៊ីម»មានន័យថា« បង្កើតផល» ឬ« មានកូន»

ប្រទាន​ឲ្យ​ខ្ញុំ​មាន​កូន​ចៅ

ត្រង់នេះ“ មានផ្លែផ្កា” មានន័យថារីកចំរើនរឺមានកូន។ (សូមមើល: /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-idiom)

ក្នុង​ទឹកដីដែល​ខ្ញុំ​បាន​រង​ទុក្ខ​វេទនា​នេះ

នាមអរូបី «ទុក្ខវេទនា» អាចត្រូវបានគេនិយាយថា «ខ្ញុំបានរងទុក្ខ។» ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « នៅក្នុងទឹកដីនេះដែលខ្ញុំបានរងទុក្ខ» (UDB)(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Genesis 41:53

ក្នុងទឹកដី

នៅគ្រប់ប្រទេសដែលនៅជុំវិញប្រទេសអេស៊ីបរួមទាំងទឹកដីកាណានផង។

ប៉ុន្តែ មានស្បៀងនៅក្នុងទឹកដីអេស៊ីបទាំងមូល

បញ្ជាក់ថាមានស្បៀងអាហារដោយសារតែយ៉ូសែបបានបញ្ជាប្រជាជនរបស់គាត់ឱ្យទុកស្បៀងអាហារក្នុងអំឡុងពេលប្រាំពីរឆ្នាំដ៏ល្អ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 41:55

នៅពេលគ្រោះ​ទុរ្ភិក្សនៅក្នុងទឹកដីអេស៊ីប

នៅទីនេះ«ដី» តំណាងឱ្យប្រជាជន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « នៅពេលប្រជាជនអេស៊ីបទាំងអស់កំពុងអត់ឃ្លាន» សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

គ្រោះ​ទុរ្ភិក្សបានកើតឡើងនៅពាសពេញទឹកដីទាំងមូល

ពាក្យ« មុខ» សំដៅទៅលើផ្ទៃដី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ទុរ្ភិក្សបានរាលដាលពាសពេញទឹកដី»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-idiom)

លោកយ៉ូសែបបានបើកឃ្លាំងទាំងអស់របស់លោក ហើយលក់ឲ្យជនជាតិអេស៊ីប

នៅទីនេះ «យ៉ូសែប» តំណាងឱ្យអ្នកបំរើរបស់យ៉ូសែប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « យ៉ូសែបបានអោយអ្នកបម្រើរបស់គាត់បើកឃ្លាំងទាំងអស់ហើយលក់ស្រូវ ឲ្យ ជនជាតិអេស៊ីប» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ពិភពលោកទាំងមូលបានចូលមកអេស៊ីប

នៅទីនេះ «ផែនដី»តំណាងឱ្យប្រគ្រប់តំបន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « មនុស្សទាំអងស់ធ្វើដំណ់រទៅអេស៊ីបនិងអ្នកអ្នកនៅជុំវិញតំបន់នោះដែរ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

នៅលើផែនដីទាំងមូល

«ពាសពេញផ្ទៃដី។ »ដៃគូពាណិជ្ជកម្មនិងប្រទេសផ្សេងៗគ្នាទាំងអស់ដែលជាផ្នែកនៃផ្លូវពាណិជ្ជកម្មអេស៊ីបដែលរងផលប៉ះពាល់ដោយគ្រោះរាំងស្ងួតបានមកដល់ប្រទេសអេស៊ីបសម្រាប់ស្រូវ។