Genesis 28

Genesis 28:1

កូនមិនត្រូវយក

«កុំយក»

ចូរក្រោកឡើង ទៅ

«ចូរចេញភ្លាមទៅ»

ប៉ាដាន់ អើរ៉ាម

នេះគឺជាឈ្មោះមួយទៀតនៅតំបន់មេសូប៉ូតាមៀ ដែលមានទីតាំងដូចគ្នានឹងប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់ទំនើបដែរ។ សូមមើលការបកប្រែនេះនៅក្នុង ២៥:១៩ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ផ្ទះរបស់

នេះគឺសំដៅទៅដល់បុគ្គលដែលមានសាច់ញាតិ ពូជអំបូរ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្រួសារ»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

បេធូអែល

លោកបេធូអែលដែលជាឪពុករបស់រេបិកា។ដែលមានឈ្មោះនៅក្នុង២២ៈ២០(សូមមើលtranslate-names)

ជា​ឪពុករបស់​ម្តាយ​របស់​កូន

«ដែលជាជីតារបស់កូន»

ពីកូនស្រីម្នាក់

«យកពីកូនស្រី»

បងប្រុសម្តាយរបស់កូន

«ត្រូវជាអ៊ំរបស់កូន»

Genesis 28:3

ព័ត៌មានទូទៅ

លោកអ៊ីសាកបន្តការសន្ទនាទៅលោកយ៉ាកុប

ធ្វើឲ្យកូនបង្កើតផលផ្លែជាបរិបូរ ហើយចម្រើនច្រើនឡើង

ពាក្យ«ចម្រើនឡើង»ពន្យល់អំពីរបៀបដែលព្រះនឹង ធ្វើឲ្យ យ៉ាកុប«បង្កើតផល»។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវកូនចៅនិងកូនចៅជាច្រើន»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-doublet)

សូមព្រះអង្គប្រទានពររបស់លោកអប្រាហាំ,ដល់កូន,​និងដល់ពូជពង្សបន្ទាប់ពីកូន

នេះនិយាយអំពីការផ្តល់ពរដល់នរណាម្នាក់ដូចជាពរគឺជាវត្ថុមួយដែលមនុស្សម្នាក់អាចផ្តល់។ នាមអរូបី «ព្រះពរ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថាជា «ប្រទានពរ» ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សូមព្រះប្រទានពរដល់អ្នក និងកូនចៅរបស់អ្នកដូចដែលទ្រង់ បានអោយពរដល់លោកអប្រាហាំ» ឬ« សូមអោយព្រះជាម្ចាស់ប្រទានដល់អ្នកនិងកូនចៅរបស់អ្នកនូវអ្វីដែលទ្រង់បានសន្យាជាមួយលោកអប្រាហាំ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor និង​ /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

នោះកូននឹងទទួលទឹកដីជាមរត៌ក

ព្រះជាម្ចាស់បានឲ្យដីកាណានដល់យ៉ាកុបនិងកូនចៅរបស់គាត់ដូចជាកូននិងទទួលមរតកលុយឬទ្រព្យសម្បត្ដិពីឪពុករបស់គាត់។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

នៅកន្លែងដែលកូនរស់នៅ

«គឺជាទឹកដីដែលកូននិងរស់នៅ»

ដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានដល់លោកអប្រាហាំ

«គឺជាសេចក្តីសន្យាដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើទៅលោកអប្រាហាំ»

Genesis 28:5

ប៉ាដាន់អើរ៉ាម

នេះគឺជាឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់តំបន់មេសូប៉ូតាមៀដែលមានទីតាំងដូចគ្នានឹងប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់ទំនើបដែរ។ សូមមើលបកប្រែនៅក្នុង ២៥:១៩ (សូមមើល ranslate-names)

លោកបេធូអែល

បេធូអែលជាឪពុករបស់រេបិកា។ សូមមើលបានបកប្រែឈ្មោះនេះនៅក្នុង ២២:២០ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:6

ព័ត៌មានទូទៅ

សាច់រឿងបានផ្លាស់ផ្តូរពីលោកយ៉ាកុបទៅលោកអេសាវ។

ដូច្នេះ

ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរពីរឿងរ៉ាវទៅជាព័ត៌មានបន្ទាប់អំពីអេសាវ។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#writing-background)

ប៉ាដាន់-អើរ៉ាម

នេះគឺជាឈ្មោះមួយទៀតនៅតំបន់មេសូប៉ូតាមៀដែលមានទីតាំងដូចគ្នានឹងប្រទេសអ៊ីរ៉ាក់ទំនើបដែរ។ សូមមើលបានបកប្រែនៅក្នុង ២៥:១៩ (សូមមើលៈtranslate-names)

ដើម្បីយកភរិយានៅទីនោះ

«គឺយកប្រពន្ធសំរាប់ខ្លួនគាត់»

គាត់ឃើញលោកអ៊ីសាកឲ្យពរដល់គាត់

«អេសាវក៏បានឃើញលោកអ៊ីសាកអោយពរដល់លោកយ៉ាកុប»

កូនមិនត្រូវយក

«សូមកុំយក»

ស្ត្រីនៃសាសន៏កាណាន

«កូនស្រីនៃពយកកាណាន"ឬ"ស្ត្រីសាសនីកាណាន»

Genesis 28:8

ព័ត៌មានទូទៅ

នេះគឺបន្តពីប្រវត្តិពត៌មានអំពីអេសាវ។

អេសាវឃើញ

«អេសាវបានដឹង»

លោកអ៊ីសាកមិនពេញចិត្តនឹងស្រ្តីជនជាតិកាណានឡើយ

«អ៊ីសាកជាឪពុករបស់គាត់មិនពេញចិត្ដនឹងស្ត្រីកាណានទេ»

ស្រ្តីជនជាតិកាណាន

«កូនស្រីរបស់ស្រុកកាណាន» ឬ «ស្ត្រីជនជាតិកាណាន»

ដូច្នេះ

«ដោយព្រោះយ៉ាងនោះ»

ក្រៅពីភរិយាដែលគាត់មាន

«ក្រៅពីប្រពន្ធដែលគាត់មាន»

ម៉ាហា‌ឡាត់

នេះគឺជាកូនស្រីរបស់អ៊ីស្មាអែល។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

​​នេបា‌យ៉ូត

នេះជាឈ្មោះកូនប្រុសម្នាក់របស់អ៊ីស្មាអែល។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:10

ព័ត៌មានទូទៅ

ប្តូរទៅរឿងរបស់លោកយ៉ាកុបវិញម្តង។

គាត់បានទៅដល់កន្លែងមួយ ហើយបានសម្រាកនៅទីនោះពេញមួយយប់ ដោយសារថ្ងៃបានលិចបាត់ហើយ។

«គាត់បានមកដល់កន្លែងជាក់លាក់មួយ,​ហើយដោយសារតែព្រះអាទិត្យបានលេច,គាត់ក៏បានសំរេចចិត្តស្នាក់នៅពេលយប់»

Genesis 28:12

គាត់បានយល់សុបិន

«លោកយ៉ាកុបបានយល់សប្តិ»

​បញ្ឈរ​លើ​ផែនដី

«ជាមួយនឹងបាតរបស់វាប៉ះនឹងដី»

​រហូត​ដល់​មេឃ

នេះសំដៅទីកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់គង់នៅ។

មើល៏

ពាក្យថា« មើល៏» នៅទីនេះដាស់តឿនយើងឱ្យយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះព័ត៌មានគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលដែលកើតឡើង។

ព្រះអម្ចាស់បានឈរនៅពីលើវា

អត្ថន័យដែលមានគឺ ១) «ព្រះអម្ចាស់បានឈរនៅកំពូលជណ្តើរ»ឬ ២) «ព្រះអម្ចាស់បានឈរក្បែរយ៉ាកុប»

លោកអប្រាហាំឪពុក

នៅទីនេះ «ឪពុក»មានន័យថា «បុព្វបុរស។ »ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖«លោកអប្រាហាំជាបុព្វបុរសរបស់អ្នក»ឬ«លោកអប្រាហាំជាជីតារបស់អ្នក»

Genesis 28:14

ព័ត៌ទូទៅ

ព្រះជាម្ចាស់បន្តការសន្ទនាក្នុងយលសប្តិជាមួយលោកយ៉ាកុប។

ពូជពង្សរបស់អ្នកនឹងដូចជាធូលីដីនៅលើផែនដី

ព្រះប្រៀបធៀបកូនចៅរបស់យ៉ាកុបទៅនឹងធូលីដីដើម្បីបញ្ជាក់ពីចំនួនដ៏ច្រើនរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកនឹងមានកូនចៅច្រើនជាងអ្នកអាចរាប់បាន»(សូមមើលfigs-simile)

អ្នកនឹងលាតសន្ធឹងពីលិច

នៅទីនេះពាក្យ «អ្នក»គឺមានលក្ខណៈឯកវចនៈ ប៉ុន្តែសំដៅទៅលើកូនចៅរបស់យ៉ាកុប។ និយាយពីយ៉ាកុបទេព្រោះគាត់ជាមេដឹកនាំក្រុមគ្រួសារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ហើយកូនចៅរបស់អ្នកនឹងរីករាលដាលទៅភាគខាងលិច»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-synecdoche)

អ្នកនឹងលាតសន្ធឹង

នេះមានន័យថាប្រជាជននឹងពង្រីកព្រំប្រទល់ដីរបស់ពួកគេនិងកាន់កាប់ទឹកដីបន្ថែមទៀត។

ពីលិច ទៅកើត ហើយពីជើងទៅត្បូង

ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើរួមគ្នាដើម្បីមានន័យថា «ទិសដៅទាំងអស់។ »ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នៅគ្រប់ទិសដៅ»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-synecdoche)

តាមរយៈពូជពង្សរបស់អ្នក គ្រប់ទាំងគ្រួសារទាំងអស់នៅលើផែនដីនឹងបានពរ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យើងនឹងប្រទានពរដល់ក្រុមគ្រួសារទាំងអស់នៅលើផែនដីតាមរយៈអ្នកនិងកូនចៅរបស់អ្នក»(សូមមើល់ /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

មើល៏

នេះបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលត្រូវនិយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មើល» ឬ «ស្តាប់»ឬ«យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលយើងនឹងប្រាប់អ្នក»

ដើម្បីយើងមិនបោះបង់អ្នកចោលឡើយ។ យើងនឹងធ្វើការទាំងអស់

«សម្រាប់យើងនឹងមិនចាកចេញពីអ្នក រហូតដល់យើងបានធ្វើអ្វីទាំងអស់»

យើងនឹងការពារអ្នក

«យើងនឹងរក្សាអ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាព» ឬ «យើងនឹងការពារអ្នក»

យើងនឹងនាំអ្នកមកទឹកដីនេះម្តងទៀត

«យើងនឹងនាំអ្នកត្រឡប់ទៅទឹកដីនេះវិញ»

Genesis 28:16

បានក្រោកពីគេងឡើង

«គាត់បានភ្ញាក់ពីការគេងរបស់គាត់»

ដំណាក់​របស់​ព្រះជាម្ចាស់.....ជា​ទ្វារ​របស់ស្ថាន‌សួគ៌​

ឃ្លាដែលថា«ទ្វារនៃស្ថានស្ថាសួគ៏»ពន្យល់ថាកន្លែងនេះគឺជាច្រកចូលទៅក្នុង«ដំណាក់របស់ព្រះ»និង«ច្រកចូលកន្លែងដែលព្រះគង់នៅ»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-doublet)

នេះគឺ​ជា​ទ្វារ​របស់ស្ថាន‌សួគ៌​

នេះនិយាយអំពីផ្លូវចូលទៅកន្លែងដែលព្រះគង់នៅដូចជានគរដែលមានខ្លោងទ្វារដែលមាននរណាម្នាក់ត្រូវបើកដើម្បីឱ្យមនុស្សចូល។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 28:18

សសរ

នេះគឺជាសសរស្តូករំលឹក,គឺដុំថ្មធំឬផ្ទាំងថ្មមួយដែលបានតំឡើងនៅចុងរបស់វា។

បានចាត់ប្រេងនៅពីលើថ្មនោះ

សកម្មភាពនេះបង្ហាញថាលោកយ៉ាកុបកំពុងតែសម្ភោធថ្វាយសសរដល់ព្រះ។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ចាក់ប្រេងលើកំពូលរបស់វាដើម្បីថ្វាយសសរដល់ព្រះជាម្ចាស់»សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-symaction និង​ /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

បេតអែល

អ្នកបកប្រែបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា ឈ្មោះបេតអែលមានន័យថា«ដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់»

លូស

នេះគឺជាឈ្មោះនៃទីក្រុង។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:20

បានស្បថសម្បថ

«បានស្បថ»ឬ«សន្យាជាមួយព្រះយ៉ាងឧឡារិក»

ប្រសិនបើ ព្រះជាម្ចាស់........ព្រះអម្ចាស់នឹងត្រូវជាព្រះរបស់ទូលបង្គំ

យ៉ាកុបកំពុងតែនិយាយទៅកាន់ព្រះនៅក្នុងមនុស្សទីបី។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទីពីរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ប្រសិនបើទ្រង់នឹង ... ពេលនោះទ្រង់នឹងក្លាយជាព្រះ ដែលខ្ញុំនឹងថ្វាយបង្គំ»(UDB)(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-123person)

នៅតាមផ្លូវដែលខ្ញុំកំពុងដើរនេះ

នេះតំណាងឱ្យដំណើររបស់យ៉ាកុបដើម្បីស្វែងរកប្រពន្ធហើយត្រលប់មកផ្ទះវិញ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ក្នុងដំណើរនេះ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ហើយប្រទាននំប៉័ងឲ្យខ្ញុំហូប

នៅទីនេះ «នំប៉័ង»តំណាងឱ្យអាហារទូទៅ។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ទៅផ្ទះរបស់ឪពុកខ្ញុំវិញ

នៅទីនេះ «ផ្ទះ» តំណាងឱ្យក្រុមគ្រួសាររបស់យ៉ាកុប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖«ទៅឪពុកខ្ញុំនិងគ្រួសារខ្ញុំទាំងអស់»(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ថ្មសក្ការៈ

នេះមានន័យថាថ្មនឹងសម្គាល់កន្លែងដែលព្រះបានលេចមកឱ្យគាត់ហើយ នឹងជាកន្លែងដែលមនុស្សអាចថ្វាយបង្គំព្រះបាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «កន្លែងរបស់ព្រះជាម្ចាស់»