Genesis 5

Genesis 5:1

ព័ត៌មានទូទៅ

នេះគឺជាការចាប់ផ្តើមនៃពូជអំបូររបស់អដាំ។

ឲ្យដូចជារូបភាពរបស់ព្រះអង្គ

ឃ្លានេះមានន័យថាព្រះបានធ្វើឲ្យមនុស្សមានលក្ខណដូចជាទ្រង់។ ខគម្ពីរនេះមិនបានប្រាប់តាមរបៀបណាដែលព្រះបានបង្កើតមនុស្សឲ្យដូចរូបអង្គទ្រង់នោះទេ។ ព្រះមិនមានរូបរាងទេ​ ដូច្នេះវាមិនមានន័យថា មនុស្សមើលទៅដូចជាព្រះនោះទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ធ្វើឱ្យដូចយើងយ៉ាងពិតប្រាកដ»។ សូមមើលពីរបៀបដែល «បន្ទាប់ពីមានភាពដូចយើង» សូមមើលនៅជំពូក ១:២៦ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-pronouns)

នៅពេលព្រះអង្គបង្កើតពួកគេ

នេះបានធ្វើអោយទៅជាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នៅពេលដែលទ្រង់បង្កើតពួកគេ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 5:3

១៣០.........ប្រាំបីរយឆ្នាំទៀត

អ្នកបកប្រែបានបកប្រែ«១៣០» និង«៨០០» ឬជាពាក្យ«មួយរយសាមសិប» និង «ប្រាំបីរយ»។ (យូអិលប៊ី និង យូឌីប៊ី ប្រើលេខប្រសិនបើលេខមានបីរឺច្រើនពាក្យពួកគេប្រើពាក្យប្រសិនបើលេខមានតែមួយរឺពីរពាក្យ )(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

គាត់បានក្លាយទៅជាឪពុកនៃកូនប្រុសមួយ

«គាត់មានកូនប្រុសម្នាក់»

ដូចជារូបរបស់គាត់,បន្ទាប់ពីរូបគាត់

ត្រង់ចំណុចនេះមានអត្ថន័យពីរ។ ពួកគេបាននឹកចាំពីព្រះជាម្ចាស់ដែលបានមនុស្សមកក្នងរូបភាពអង្គទ្រង់។ សូមមើលនៅក្នុងជំពូក១ៈ២៦។

សេថ

ឈ្មោះដែលបានដាក់នៅក្នុងជំពូក៤ៈ២៥។

គាត់មានកូនប្រុស និងកូនស្រីជាច្រើនទៀត

«គាត់បានបង្កើតប្រុសកូនស្រីជាច្រើនទៀត»

បន្ទាប់គាត់ក៏ស្លាប់ទៅ

នៅឃ្លាត្រង់នេះបានរម្លឹកសារឡើងវិញម្តងទៀតនៅពេញមួយជំពូក។

លោកអាដាំរបស់បាន​៩៣០ឆ្នាំ

មនុស្សរស់នៅដែលមានអាយុវែង។ ប្រើពាក្យធម្មតារបស់អ្នកសម្រាប់ «ឆ្នាំ» ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ អាដាំរស់នៅសរុប ៩៣០ ឆ្នាំ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:6

គាត់ជាឪពុករបស់អេណុស

នៅទីនេះ ពាក្យនេះមានន័យថា ជាឪពុកពិតប្រាដក នេះមិនមែនជាជីតាទេ​។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់មានកូនប្រុសមួយឈ្មោះថាអេណុស»

អេណុស

នេះគឺជាឈ្មោះបុគ្គលម្នាក់។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ហើយគាត់មានកូនប្រុស និងស្រីជាច្រើនទៀត

«ហើយគាត់មានកូនប្រុស និងស្រីជាច្រើនទៀត»

លោកសេថរស់បាន៩១២ឆ្នាំ

«លោកសេថសរុបអាយុរបស់គាត់គឺមាន៩១២ឆ្នាំ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

ហើយបន្ទាប់មកគាត់ក៏ស្លាប់ទៅ

នៅត្រង់ចំនុចនេះជាជំពូកដែលបញ្ជាក់ពីការស្លាប់របស់គាត់។

Genesis 5:9

ព័ត៌មានទូទៅ

កំណត់ត្រានៅក្នុងលោកុប្បត្តិ ៥: ៦-២៧ មានទ្រង់ទ្រាយដូចគ្នា។ បកប្រែពួកវាយោងទៅតាមកំណត់ចំណាំក្នុង ៥: ៦ ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:12

ព័ត៌មានទូទៅ

កំណត់ត្រានៅក្នុងលោកុប្បត្តិ ៥: ៦-២៧ មានទ្រង់ទ្រាយដូចគ្នា។ បកប្រែពួកវាយោងទៅតាមកំណត់ចំណាំក្នុង ៥: ៦ ។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:15

ព័ត៌មានទូទៅ

កំណត់ត្រានៅក្នុងលោកុប្បត្តិ ៥: ៦-២៧ មានទ្រង់ទ្រាយដូចគ្នា។ បកប្រែពួកវាយោងទៅតាមកំណត់ចំណាំក្នុង ៥: ៦ ។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:18

ព័ត៌មានទូទៅ

កំណត់ត្រានៅក្នុងលោកុប្បត្តិ ៥: ៦-២៧ មានទ្រង់ទ្រាយដូចគ្នា។ បកប្រែពួកវាយោងទៅតាមកំណត់ចំណាំក្នុង ៥: ៦ ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:21

គាត់បង្កើតបានមធូសាឡា

«គាត់បានដាក់ឈ្មោះអោយកូនប្រុសរបស់គាត់ថាមធូសាឡា»

មធូសាឡា

នេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

លោកហេណុកដើរនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់

ការដើរជាមួយនរណាម្នាក់គឺជាការប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ការមានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយគាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ហេណុកមានទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធជាមួយព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ហេណុករស់នៅក្នុងការរួបរួមជាមួយព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metaphor)

គាត់បង្កើតបានកូនប្រុស និងកូនស្រីជាច្រើនទៀត

«គាត់មានកូនប្រុសកូនស្រីជាច្រើនទៀត»

លោកហេណុករស់នៅបាន៣៦៥ឆ្នាំ

«លោកហេណុកគាត់រស់នៅបានអាយុ៣៦៥ឆ្នាំ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

បន្ទាប់មក គេលែងឃើញគាត់ទៀត

ចំពោះពាក្យថា «គាត់» គឺសំដៅទៅកាន់លោកហេណុក។ គាត់មិនបានរស់នៅយូរនៅលើផែនដីឡើយ។

ព្រះជាម្ចាស់បានយកគាត់ទៅ

នេះគឺមានន័យថា ព្រះជាម្ចាស់បានលើកគាត់ឡើងជាមួយនិងទ្រង់ផ្ទាល់(ព្រះជាម្ចាស់)។

Genesis 5:25

ព័ត៌មានទូទៅ

កំណត់ត្រានៅក្នុងលោកុប្បត្តិ ៥: ៦-២៧ មានទ្រង់ទ្រាយដូចគ្នា។ បកប្រែយោងទៅតាមកំណត់ចំណាំក្នុង ៥: ៦ ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

ឡាម៉េក

ឈ្មោះឡាម៉េកនៅត្រង់នេះខុសពីឡាម៉េកនៅក្នុងលោកុប្បត្តិ៤ៈ១៨។

Genesis 5:28

គាត់បង្កើតបានកូនប្រុសមួយ

គាត់មានកូនប្រុសមួយ

ណូអេ

អ្នកបកប្រែប្រហែលចង់និយាយថា «ឈ្មោះនេះដូចជាភាសាហេព្រើរ​ គឺមានន័យថា(សម្រាក)» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ពីការធ្វើការដ៏ឈឺចាប់ដែលចេញពីដៃរបស់យើង

ឡាម៉េកបាននិយាយត្រង់ចំនុចនេះដូចគ្នា២ដង ដែលសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើពាក្យការងារដ៏លំបាក​។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គឺត្រូវធ្វើការដោយហត់នឿយចេញពីដៃរបស់យើង» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-doublet និង /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 5:30

លោកឡាម៉េករស់បាន ៧៧៧ឆ្នាំ

<<លោកឡាម៉េកគាត់រស់នៅសរុបមានអាយុ៧៧៧ឆ្នាំ>>(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:32

គាត់បានក្លាយជាឪពុករបស់

«គឺគាត់មានកូនប្រុស» ត្រង់នេះមិនប្រាប់យើងថាតើកូនប្រុសកើតនៅថ្ងៃតែមួយឬឆ្នាំខុសគ្នាទេ។

សិម ហាំ និងយ៉ាផេត

កូនប្រុសៗមិនអាចត្រូវបានចុះក្នុងបញ្ជីកំណើតរបស់ពួកគេឡើយ។ ពីព្រោះមានការខ្វែងគំនិតគ្នាថាតើមួយណាកើតមកមុនគេ។ ជៀសវាងការបកប្រែនេះតាមរបៀបដែលបង្កប់ន័យថា បញ្ជីគឺស្ថិតនៅក្នុងលំដាប់នៃអាយុរបស់ពួកគេ។