پندرہ

1 صبحِ زود، کاهنانِ اَعظم، مشایخ و یهودِ مُلایان و همۀ شورایِ اَعضا جلسه تشکیل بدَأد و عیسی یَ دس بسته بوبوردد پیلاطُسَ تحویل بدَأد. 2 پیلاطُس عیسی جَه وَأورسه:«آیا تو یهودِ پادشاهی؟» عیسی جواب بدَه:«تو بوگوفتی کی ایسم.» 3 کاهنانِ اَعظم، خیلی اِتهامات عیسی یَ بزَد. 4 پیلاطس باز اونِ جَه وَأورسه:«چره جواب ندی؟ بیدین چقدر تِرِه اِتهام زند.» 5 ولی عیسی چیزی نوگوفت، طوری کی پیلاطُس تعجب بوکود. 6 پیلاطُس عادت دَأشته هر عیدِ فصحِ رِه ایتَه زندانی آزادَ کونه، هر زندانی ایی کی مردم بخَأسته بِد. 7 اون زمانْ مردی «باراباس» نام کی یاغیانِ دیگرِ مرَه ایتَه آشوبِ دورون آدم بوکوشته بو زندانِ دورون ایسَه بو. 8 مردم بوشود پیلاطُسِ ورجَه و اونِ جَه خواهش بوکودد کی طبقِ معمولِ هر سال ایتَه زندانی اوشَأنِ رِه آزادَ کونه. 9 پیلاطُس وَأورسه:«آیا خَأئید یهودِ پادشاهَ شمرِه آزادَ کونم؟» 10 11 چون پیلاطُس دَأنسته کی کاهنانِ اَعظمْ عیسی مرَه حَسودی کوند و اونِ محبوبیتِ جَه ناراضی ید، و هَنه وَسی عیسی یَ تسلیم بوکوده دَأرد. 12 پیلاطُس ایبارِ دیگر اوشَأنَ بوگوفت:«پس اون مردی مرَه کی اونَ یهودِ پادشاه دخَأنید چی بوکونم؟» 13 اوشَأن فریاد بزد:«اونَ مَصلوب بوکون.» 14 پیلاطُس وَأورسه:«چره؟ چی بدی ایی بوکوده؟» اوشَأن خوشَأنِ صدایَ بلندترَ کودد و ویشتر فریاد بزد:«اونَ مَصلوب بوکون.» 15 پس پیلاطُسم کی خَأسته مردمَ راضی بدَأره، باراباسَ اوشَأنِ رِه آزادَ کودْ و عیسی یَ فأدَه تا شلاق بزند و بوبورد مصلوب بوکوند. 16 سربازان عیسی یَ بوبوردد کاخِ فرمانداری مَحوطه دورون و همۀ سربازانَ جمعَ کودد. 17 اوشَأنْ ایتَه سُرخ لیباس اونَ دوکودد و خارِ جَه ایتَه تاج ببافتدْ و بنَأد اونِ سرِ رو. 18 اوشَأنْ اونِ جولو تعظیم کودد و گوفتد:«زنده باد، یهودِ پادشاه.» 19 و چوبِ اَمرَه زده اونِ سرِ رو و اونِ صورتِ رو تُف فوکودد، و بعدْ مسخره بازی مرَه اونِ جولو تعظیم کودد. 20 وختی خوشَأنِ کارِ جَه خستَه بوستد، اونْ سُرخ لیباسَ اونِ تنِ جَه بکدد و خودشِ لیباسانَ اونَ دوکودد و اونَ بوبوردد بیرونْ تا مصلوب بوکوند. 21 راه میَأن اینفرَ به نامِ شمعونْ کی قیروانِ شین بو و صحرا جَه وَأگردستَأن دوبو بیدد، اونْ اسکندر و روفُسِ پئر بو، سربازانْ اونَ مجبور بوکودد کی عیسی صلیبَ اوسَأنه. 22 سربازان عیسی یَ بوبوردد محلی به نامِ «جُلجُتا» کی اونِ معنی بِهِه «جمجمۀ سر». 23 اوشَأنْ اونَ شرابی کی دارویی به نامِ «مُرِ» اَمرَه مخلوط بوبُسته بو فأدَد تا بوخوره کی دردَ احساس نوکونه، ولی اون قبول نوکود. 24 اونموقع اونَ صلیبِ رو میخکوب بوکودد و اونِ لیباسأنِ وَسی قُرعه تَأوَأدد تا هر کس چی بوبوره. 25 حدوداً نُه صبح بو کی اونَ مصلوب بوکودد. 26 و تقصیرنامه ایی اونِ صلیبِ رو نصب بوکودد کی اونِ رو بینیویشته بوبُسته بو:«یهودِ پادشاه.» 27 هو زمان دو تَه دوزدَ اونِ دو طرفِ جَه مصلوب بوکودد، ایتَه راستِ طرفْ ایتَه چپِ طرف. 28 و اَطو اون پیشگویی به انجام برسه کی فرمایه:«اون جُزوِ خطاکاران مَحسوب بوبُست.» 29 کسانی کی اویِ جَه ردَ بوستد خوشَأنِ سرَ تکان دَئِد و توهینِ اَمرَه عیسی یَ گوفتد:«تو کی خَأستی معبدَ خرابَ کونی و سه روزِ دورون دوباره چَأکونی، 30 هَسَه صلیبِ جَه بیجیر بیأ و خودتَ نجات بدن.» 31 کاهنانِ اَعظم و یهودِ مُلایان هم اونَ مسخره کودد و همدیگرَ گوفتد:«دیگرانَ نجات دَئه، ولی نتَأنه خودشَ نجات بده، 32 اَنم مسیح و اسرائیلِ پادشاه، هَسَه صلیبِ جَه بیجیر بَأیه تا اَمَأن بیدینم و ایمان بأوریم.» و اوشَأنی کی اونِ اَمرَه مصلوب بوبُسته بود هم اونَ ناسزا گوفتد. 33 ظهرِ موقع همه جا تاریکَ بوست و تا ساعتِ سه بعد از ظهر اِدامه دَأشته. 34 اَ موقع عیسی صدایِ بلندِ اَمرَه فریاد بزَه:«ایلوئی ایلوئی، لَما سَبقْتَنی؟» یعنی «الهی الهی، چره مرَه تنها بنَأیی؟» 35 بعضی کسانی کی اویَ ایسَه بود وختی بیشتَأوستد بوگوفتد:«بیدینید الیاسَ دخَأنه.» 36 پس اینفر بودووَست و اِسفنجی یَ تورشِ شراب بزَه و ایتَه لوله رو بنَه و بوبورد اونِ دَهَنِ جولو تا بوخوره و بوگوفت:«وَألید بیدینیم الیاس اَیه اونَ بیجیر بأوره.» 37 اونموقع عیسی فریادِ بلندی بزَه و جان بدَه. 38 هَ موقع مَعبدِ مُقدسِ پرده، بوجُر تا بیجیر دوپارَه بوست. 39 اَفسرِ رومی کی عیسی صلیبِ جیر بپا ایسَه بو وختی بیده کی اون چوطو بمرد بوگوفت:«واقعاً اَ مرد خدا پسر بو.» 40 چن تَه زن هم اویَ ایسَه بود کی جی دور نگاه کودد. اوشَأنِ میَأن مریمِ مَجدَلیه، و مریمْ کوچی یعقوبُ یوشا مارْ، و سالومه ایسَه بود. 41 اَ زنان وختی عیسی جلیلِ میَأن ایسَه بو اونَ ایمان بأورده بود و اونَ کمک کودد. زنایِ زیادِ دیگری هم کی اونِ اَمرَه بأمو بود اورشلیمْ اویَ ایسَه بود. 42 وختی غروب بوبُست، چون فردایی روزِ سَبّت بو و اون روزْ، روزِ تهیه بو، 43 شخصی یوسف نامْ کی رامِه شین بو، و ایتَه از اعضایِ شریفِ شورایِ عالی یهود هم بو، و اشتیاقِ اَمرَه خدا ملکوتَ انتظار کِشِه یه، جرأت بوکود و بوشو پیلاطُسِ ورجَه و عیسی جنازه یَ بخأست. 44 پیلاطُس تعجب بوکود کی عیسی اَقدر زود بمرده دَأره، پس اَفسرِ مسئولِ اعدامَ بخأست و اونِ جَه وَأورسه:«آیا به هَ زودی بمرد؟» 45 وختی اون اَفسرْ، تأئید بوکود کی عیسی بمرده دَأره، پیلاطُس وَأهأشت کی یوسف جنازه یَ بوبوره. 46 یوسف هم ایبچه پارچۀ کتانی بِهِه و عیسی جنازه یَ صلیبِ جَه بیجیر بأورد و کتانِ اَمرَه کفن بوکود، و بنَه قبری میَأن کی سنگِ جَه بتراشته بوبُسته بو، بعدْ ایتَه پیلدانه سنگ هم قبرِ درِ جولو جَه بنَه. 47 مریمِ مَجدَلیه و مریمْ یوشا مارْ بیدد کی عیسی جنازه یَ کَ یَ بنَأد.