3

1 کلیسایِ ساردِسِ فرشته رِه بینیویس؛ اونی کی هفتَ خدا روحَ، و هفتَ ستاره دَأره اَطو گویه؛ تی کارانِ جَه خبر دَأرم، همه گوید تو کلیسایِ زنده ایسی، ولی بمرده ایی، 2 بیدارَ بون و اونچی کی دِ نزدیکه جی میَأن بیشه یَ اُستوار بوکون، چون هیچ کدام جی اَعمالی کی خدا نظرِ جَه دوروستِ یَ تی میَأن نیدم. 3 پس اونچی یاد بیگیفته ایی و بیشتَأوسته ایی یَ یاد بأور، اونَ بدَأر و توبه بوکون. اگر خوابِ جَه وینریزی، من ناخبره دوزدِ مَأنستَأن اَیم تی سروقت و تو اون ساعتَ نَأنی. 4 ولی با اَنحال چن نفرَ ساردِس میَأن دَأری کی خوشَأنِ لباسانَ نجسَ نوکودد، اوشَأنْ مُستحقِ اَند کی سفیدِ لیباسِ دورون می ورجَه راه بوشود. 5 هر کی پیروز بیبه سفیدِ لباس دوکونه، منم هیچموقع اونِ نامَ دفترِ حیاتِ جَه پاکَ نوکونم، بلکی می پئرِ حضورْ و اونِ فرشته یانِ حضورْ اونِ نامَ اعلام کونم کی اون می شینه. 6 هر کی گوش دَأره بیشتَأوه کی روحْ کلیسائانَ چی گویه. 7 کلیسایِ فیلادلفیه فرشته رِه بینیویس؛ اونی کی قدوس و حقه، اونی کی داوودِ کلیدَ بدس دَأره، اونی کی بازَ کونه و کسی نتَأنه دوَده، و دَوَده و کسی نتَأنه بازَه کونه، اَطو گویه؛ 8 تی کارانِ جَه خبر دَأرم، هَسَه دری یَ بازَه کوده دَأرم و تی جولو بنَم کی هیچکس نتَأنه اونَ دوَده، دَأنم کی تی قدرت کمه، ولی می کلامَ بدَأشته ایی و می نامَ اِنکار نوکوده ایی. 9 هَنه وَسی اوشَأنی کی شیطانِ کَنیسه جَه ید، و اِدعا کوند یهودی یدْ، ولی نییِد و دوروغ گویدَ مجبور کونم بأید و تی پا ورجَه سُجده بوکوند و بدَأند من ترَه مُحبت کونم. 10 هَسَه کی صبرِ اَمرَه می کلامَ بدَأشتی، منم ترَه اون آزمایشِ سختی جَه کی قراره کلِ جهانِ میَأن اتفاق دکفه و زمینِ مردمانَ امتحان بوکونه، حفظ کونم. 11 بزودی اَیم، اونچی کی دَأری یَ سخت بدأر تا کسی نتَأنه تی تاجِ حیاتَ بودوزَأنه. 12 هر کی پیروز بیبه، اونَ ستونی چَأکونم می خدا معبدِ دورون و هیچوخت اویِ جَه بیرون نیشه. اونِ رو می خدا نامَ و می خدا شهرِ نامَ نیویسم، یعنی تازه اورشلیمِ نامَ کی آسمانِ جَه و می خدا طرفِ جَه نزول کونه، و هَطو خودمِ تازه نامم اونِ رو نیویسیم. 13 هر کی گوش دَأره بیشتَأوه کی روحْ کلیسائانَ چی گویه. 14 لائودیکیه کلیسا فرشته رِه بینیویس؛ اون آمین، اون شاهدِ اَمین و راست، اون کی خدا خلقتِ مبدأ یه، اَطو گویه: 15 تی کارانِ جَه خبر دَأرم، دَأنم کی نه سردی نه گرم، کاشکی یا سرد بویی یا گرم. 16 ولی چون ولرمی، و نه سردی و نه گرم، ترَه چافِ مأنستَأن می دهَنِ جَه بیرون تَأوَأدم. 17 تو گویی:«ثروت دَأرم و مال و اَموال جمعَ کودم و چیزی یَ مُحتاج نییم!» ولی خبر نَئری از اَنکی بدبخت و بیچاره و فقیر و کور و لختی. 18 ترَه نصیحت کونم کی طلایِ ناب کی آتشِ دورون تصفیه بوبُسته یَ می جَه بِهِنی تا ثروتِ واقعی یَ بدس بأوری، می جَه سفیدِ رخت و پاکَ بِهِن و دوکون تا تی لختی یَ بوپوشَأنی و خجالت نکشی، می جَه دَوا بِهِن تا تی چومَأنَ بمألی و بتَأنی بیدینی. 19 من کسانی کی دوس دَأرمَه توبیخ و اَدب کونم. پس به غِیرت بیا و توبه بوکون. 20 هَسَه من درِ پوشت ایسَم و در زنم، هر کی می صدایَ بیشتَأوه و درَ بازَ کونه، بودورون شؤم و اونِ اَمرَه شام خورم و اونم می اَمرَه. 21 هر کی پیروز بیبه اونَ وَألم کی می اَمرَه تختِ سلطنتِ رو بینیشینه، هوطویی کی منْ پیروزَ بوستم و می پئرِ اَمرَه اونِ تختِ رو بینیشتم. 22 هر کی گوش دَأره بیشتَأوه کی روحْ کلیسائانَ چی گویه.