2

1 بینیویس:«اونْ کی هفتَ ستاره یَ خو راستِ دسِ دورون دَأره و هفتَ چراغدانِ طلایی میَأن راه شِه، اَطو گویه؛ 2 تی اَعمالَ دَأنم و تی رنج و تی صبرِ جَه خبر دَأرم. دَأنم کی نتَأنی شرورانَ تحمل بوکونی، و اوشَأنی کی اِدعا کوند رسولدْ ولی نییدَ اِمتحان بوکوده ایی و بفهمسته ایی کی دوروغ گوید. 3 دَأنم کی صبر دَأری و می نامِ وَسی سختیانَ تحمل بوکوده ایی و خستَه نوبوسته ایی. 4 ولی تی جَه گِله دَأرم، تو اون اولی محبتَ جی دس بدَه ایی. 5 به یاد بأور کی کَ یَ جَه بکفتی، پس توبه بوکون و هو کارانی کی پیشترانِ رِه انجام دَئی یَ بجا بأور، وگرنه بزودی اَیم و تی چراغدانَ اونِ جا سر جَه اوسَأنم. 6 ولی تو اَ خوبی هم دَأری کی می مَأنستَأنْ نِقُولاویانِ کارانِ جَه ترَه بد اَیه. 7 هر کی گوش دَأره بیشتَأوه کی روحْ کلیسائانَ چی گویه: هر کی پیروز بیبه اونَ وَألم کی حیاتِ درختِ میوه جَه کی خدا باغِ وسط نَهه، بوخوره.» 8 اِسمیرنا کلیسا فرشته رِه بینیویس؛«اون اول و آخر کی بمرد و زندَه بوست اَطو گویه؛ 9 تی فقر و تی سختیانِ جَه خبر دَأرم، ولی ثروتمندی، دَأنم اوشَأنی کی اِدعا کوند یهودی ید، ولی نییِد، چوطو ترَه اِفترا زند، اوشَأنْ شیطانِ پیرواند. 10 رنج و زحمتی کی در پیش دَأری جَه نترس، بزودی شیطانْ بعضی جی شومَأنَ تَأوَأده زندان تا آزمایش بیبید، شومَأن ده روزْ زحمت دینید، ولی تا مرگ وفادار بِئس تا تاجِ حیاتَ ترَه فَأدم. 11 هر کی گوش دَأره بیشتَأوه کی روحْ کلیسائانَ چی گویه؛ هر کی پیروز بیبه مرگِ دومِ جَه ضرری نیدینه. 12 کلیسایِ پِرگاموسِ فرشته رِه بینیویس؛ اونی کی شمشیرِ بُرّانِ دودَم دَأره اَطو گویه: 13 دَأنم کَ یَ خانه دأری، جایی کی شیطانِ پایتخت اویَ نَهه، ولی با اَنهمه می نامَ وفادار بِئسَه ایی و تی ایمانْ کمَ نوبوسته، حتی زمانی کی آنتیپاسْ، می شاهدِ اَمینَ شیمی شهرِ دورون کی شیطانِ خانه یه شهید بوکوددْ، تو ایمانی کی مرَه دَأشتی یَ اِنکار نوکودی. 14 ولی با اَنحال یکی دو تَه ایراد تی جَه دَأرم. اویَ کسانی یَ دَأری کی بَلعامِ تعلیمِ جَه پیروی کوند. هون بَلعامی کی بالاقَ تعلیم بدَه چوطو بنی اسرائیلِ قؤمَ مُنحرفَ کونه و اوشَأنَ تشویق بوکونه کی زِناکاری بوکوند و غذایی کی بُتانَ تقدیم بوبُسته یَ بوخورد. 15 و کسانی هم دأری کی نِقُولاویانِ تعالیمِ جَه پیروی کوند. 16 پس توبه بوکون، وگرنه بزودی اَیم تی ورجَه و می دهنِ شمشیرِ مرَه، اوشَأنِ مرَه جنگ کونم. 17 هر کی گوش دَأره بیشتَأوه کی روحْ کلیسائانَ چی گویه؛ هر کی پیروز بیبه اونَ «مَنِّ» مخفی جَه فأدم، و اونَ سفیدِ سنگی فَأدم کی اونِ رو تازه نامی حَک بوبُسته، نامی کی هیچکس اونِ جَه خبر نَئره جُز کسی کی اونَ فأگیره. 18 کلیسایِ تیاتیرا فرشته رِه بینیویس؛ خدا پسرْ کی اونِ چومَأن آتشِ شعله یَ مَأنه و اونِ پاهانْ صیقلی مِسِ مَأنستَأن شفافُ درخشانه اَطو گویه: 19 «من تی کارانِ جَه، تی محبتِ جَه و تی ایمانِ جَه و تی صبرِ جَه خبر دَأرم و دَأنم کی هَسَه تی کارانْ پیشترانِ جَه ویشتره. 20 ولی تی جَه گِله ایی دَأرم، تو اونْ زَنأی ایزابِلَ، کی خودش خورَه نَبیه دَأنه یَ، وَألی تا بَأیه و می بنده یانَ تعالیمِ غلط بده و اوشَأنَ مُنحرفَ کونه، تا زِنا بوکوند و غذایی یَ بوخورد کی بُتانِ رِه قربانی بوبُستد. 21 اونَ مُهلت بدَم تا هرزگی جَه توبه بوکونه، ولی مِیل نَئره توبه بوکونه. 22 من اونَ تَأوَأدم به رختخواب و اوشَأنی کی اونِ اَمرَه زِنا کوندَ مُصیبتی سختَ گرفتار کونم، مگر اَنکی توبه بوکوند و خوشَأنِ کارانِ جَه دس بکشد. 23 اونِ زأکأنم کوشم و جی میَأن بورم. اونموقع همۀ کلیسائان فهمده کی منم کی آدمانِ دیلانَ و اوشَأنِ نیّتانَ آزمایش کونم و هر کسَ بر طبقِ اونِ اَعمال جزا دهم. 24 ولی باقی شومَأن کی تیاتیرا میَأن ایسَأئید، شومَأنی کی اَ تعالیمِ جَه پیروی نوکونید و به قولِ گفتنی شیطانِ اَسرارِ مخفی یَ یاد نیگیفته اید، من بارِ ویشتری شیمی رو ننم و درخواستِ دیگری نَئرم. 25 فقط اون تعالیمی کی دَأریدَ مُحکم بدَأرید تا من بأیم. 26 هر کی پیروز بیبه و می اَعمالَ تا آخر بدَأره، اونَ قدرت بخشم 27 تا همۀ اُمتانِ رو، آهنی عَصا مرَه حکومت بوکونه و اوشَأنَ گیلی کوزه مَأنستَأن خوردَ کونه، هوطویی کی من اَ قدرتَ می پئرِ جَه دریافت بوکوده دَأرم. 28 بله، اونَ صُبحِه ستاره یَ بخشم، 29 هر کی گوش دَأره بیشتَأوه کی روحْ کلیسائانَ چی گویه.