1 یکشنبه صبحِ زود وختی هوا هنوز تاریک بو مریمِ مَجدلیه بأمو قبرِ سر و بیده کی سنگْ قبرِ جولو جَه اوسَأده بوبُسته. 2 پس بودو بودو بأمو شمعونِ پطرس و اون شاگردی کی عیسی اونَ دوس دَأشته ورجَه و بوگوفت:«خداوندَ قبرِ جَه بوبوردد و معلوم نییِه اونَ کَ یَ بنَه دَأرد.» 3 پطرس و اوی تَه شاگرد بوشود بیرون و قبرِ طرف راه دکفتد. 4 هر دو همدیگرِ مرَه دووَستِد، ولی اوی تَه شاگرد پیش دکفت و اول فأرسه قبرِ سر. 5 اونْ خمَ بوست و قبرِ دورونَ فأندرست، و کفنَ بیده کی اویَ نَهَه، ولی قبرِ دورون نوشو. 6 بازن شمعونِ پطرس فَأرسه و بوشو قبرِ دورون، اونم کفنَ بیده کی اویَ نَهَه. 7 و اون دَسمالی کی عیسی سرِ رو بنَه بودْ کفنِ کنار ننَه بو، بلکی، تا بوبُسته بو و ایبچه کفنِ جَه دورتر نَهَه بو. 8 بعد اوی تَه شاگرد کی اول فأرسه بو قبرِ سر بوشو بودورون، اونم بیده و ایمان بأورد، 9 چون تا اونموقع هنوز خدا کلامَ نفهمسته بود کی اون وَأستی بعدِ مرگ دوباره زنده بیبه. 10 بعدْ اون دو تَه شاگرد وَأگردستد خوشَأنِ خانه. 11 ولی مریمِ مجدلیه وَأگردسته بو اویَ و قبرِ بیرون ایسَه بو و گریه کوده. هوطو کی اَشک فوکودَأن دوبو خمَ بوست و قبرِ دورونَ فأندرست. 12 هو لحظه دو تَه فرشته یَ بیده کی هو جایی کی عیسی یَ بنَه بود نیشته بود، ایتَه سرِ طرف و ایتَه پا طرف. 13 اوشأن اونَ بوگوفتد:«ای زن، چره گریه کونی؟» اون جواب بدَه:«می خداوندَ بوبوردد و نَأنم اونَ کَ یَ بنَه دَأرد» 14 وختی اَ حرفَ بزَه احساس بوکود کسی اونِ پوشت ایسَه، وأگردست بیده عیسی اویَ بپا ایسَه. ولی اونَ نشناخت. 15 عیسی مریمِ جَه وَأورسی:«ای زن، چره گریه کونی؟ کی دونبال گردی؟» مریم خیال بوکود کی اون باغبانه، هَنه وَسی اونَ بوگوفت:«ای آقا، اگر تو اونَ بوبورده ایی مرَه بوگو کَ یَ بنَه ایی تا بوشوم اونَ اوسَأنم.» 16 عیسی بوگوفت:«ای مریم!» مریم وَأگردست و عیسی یَ بشناخت و بوگوفت:«رَبّونی» کی به زبانِ عِبری یعنی "ای استاد". 17 عیسی بوگوفت:«مرَه دس نزن، چون هنوز می پئرِ ورجَه بوجُر نوشو دَأرم، ولی بوشون و می برأرأنَ پیدا کون و اوشَأنَ بوگو کی؛ خودمِ پئرْ و شیمی پئرْ و خودمِ خدا و شیمی خدا ورجَه بوجُر شؤم.» 18 مریم مجدلیه بأمو شاگردانَ بوگوفت:«من خداوندَ بیدِم» و اونچی کی اونَ بوگوفته بو، اوشَأنَ بوگوفت. 19 هون یکشنبه غروبِ رِه، وختی شاگردان همدیگرِ مرَه جمع بود و یهودیانِ ترسِ جَه همۀ دَرأنَ دوَسته بود، عیسی بأمو و اوشَأنِ میَأنِ جَه بپا بِئسَه و بوگوفت:«سلام بر شومَأن» 20 و خو دسأنِ زَخمانْ و خو پَألی زخمَ اوشَأنَ نیشان بدَه، وختی شاگردان خداوندَ بیدد خیلی خوشحالَ بوستد. 21 عیسی باز اوشَأنَ بوگوفت:«سلام بر شومَأن، هوطویی کی پئر مرَه اوسَه کود، منم شمرَه اوسَه کونم» 22 وختی اَنَ بوگوفت، فوت بوکود و بوگوفت:«روح القدسَ دریافت بوکونید، 23 هر وخت کسی گوناهَ ببخشید، بخشیده بِهه، و هر وخت نبخشید، بخشیده نیبه.» 24 وختی عیسی بأمو، توما کی ایتَه جی اونْ دوازدَه نفر بو و دوقولویَ معروف بو اونْ جمعِ میَأن نِئسَه بو. 25 وختی باقی شاگردان اونَ بوگوفتد:«اَمَأن خداوندَ بیده ایم» اون بوگوفت:«من تا جایِ میخانَ اونِ دستِ رو نیدینم و تا می اَنگوشتَ جایِ میخانِ دورون تَأنوأدم و خودم می دسَ اونِ پَألی سوراخِ دورون ننم ایمان نَأورم» 26 بعدِ هشت روز ایبارِ دیگر شاگردان توما مرَه خانه ای دورون جمع بود و دَران قُفل بود کی ایمرتبه عیسی بأمو بودورون و اوشَأنِ میَأنْ بِئسَه و بوگوفت:«سلام بر شومَأن» 27 بعدْ تومایَ بوگوفت:«تی انگوشتانَ بأور و می زخمانِ رو بنن، بیأ می دسانَ بیدین، تی دسَ بنن می پألی زَخمِ رو و دِ بی ایمان نوبون، بلکی ایمان بدَأر.» 28 توما بوگوفت:«ای می خداوند، ای می خدا» 29 عیسی بوگوفت:«ای توما، بعدِ اَنکی مرَه بیده ایی ایمان بأوردی، خوش به حال اوشَأنی کی نیدد و ایمان بأوردد» 30 و عیسی مُعجزاتِ زیادِ دیگری خو شاگردانِ ورجَه انجام بدَه کی اَ کیتابِ دورون بینیویشته نوبوسته. 31 ولی اَقدر بینیویشته بوبُست تا ایمان بأورید کی عیسی، مسیحْ و خدا پسره، و تا ایمان بأورید و بواسطۀ اونِ نامْ، حیاتِ جاودانی صاحاب بیبید.