19

1 در اَ موقع پیلاطس دستور بدَه عیسی یَ شلاق بزند. 2 و سربازان خارِ جَه ایتَه تاج چَأکودد و بنَأد اونِ سرِ رو و ایتَه لیباسِ شاهانۀ اَرغوانی رنگم اونَ دوکودد، 3 و اونَ مسخره کودد و گوفتد:«پادشاهِ یهود سلامت بیبه!» و اونِ صورتَ کشیده زَئد. 4 ایبار دیگر پیلاطس بیرون بأمو و یهودیانَ بوگوفت:«هَسَه اونَ اَورم شیمی ورجَه تا بدَأنید هیچ دلیلی اونِ محکوم کودَأنِ رِه پیدا نوکودم» 5 و عیسی در حالی کی ایتَه تاجِ خار اونِ سر رو نَهه بو و ایتَه قَبایِ اَرغوانی دوکوده بو بیرون بأمو، پیلاطس مردمَ بوگوفت:«بیدینید، اَ اون انسان» 6 ولی وختی کاهنانِ سران و معبدِ نگهبانان عیسی یَ بیدد فریاد بزَد و بوگوفتد:«اونَ مصلوب بوکون، اونَ مصلوب بوکون» پیلاطس بوگوفت:«شومَأن خودتان اونَ بوبورید و مصلوب بوکونید، چون من تقصیری اونِ میَأن نیدم کی بخَأیم اونَ محکوم بوکونم» 7 یهودیان اونَ جواب بدَأد:«اَمَأن شریعتی دَأریمْ و بر طبقِ اَمی شریعت واجبِه کی اون بیمیره، چون اِدعا کونه خدا پسره» 8 وختی پیلاطس اَ حرفَ بیشتَأوست ویشتر هراسان بوبُست. 9 باز وَأگردست کاخِ دورون و عیسی جَه وَأورسه:«تو کَ یَ شینی؟» عیسی اونِ جوابَ ندَه. 19 پیلاطس تقصیرنامه ایی بینیویشت تا اونِ صلیبِ جُر نصب بیبه کی اونِ رو بینیویشته بو:«عیسایِ ناصری، یهودِ پادشاه» 20 خیلی از یهودیان اَ تقصیرنامه یَ بخَأدد، چون جایی کی عیسی مصلوب بوبُست خیلی شهرِ جَه دور نوبو و اونْ تقصیرنامه یَ به زبانهایِ عِبری و لاتین و یونانی بینیویشته بود. 21 پس کاهنانِ سران بوشود پیلاطسِ ورجَه و بوگوفتد:«نینیویس یهودِ پادشاهْ، بینیویس اون اِدعا کوده کی یهودِ پادشاه بو» 22 پیلاطس بوگوفت:«اون چی بینیویشتم بینیویشتم، و تغییر نوکونه.» 23 وختی سربازان عیسی یَ مصلوب بوکودد اونِ لباسانَ بیگیفتد و چهار سهم بوکودد و هر سرباز ایتَه سهم اوسأد، وختی اونِ رَدایَ فأرسد بیدد کی ردا درز نَئره و یکپارچه ببافته بوبُسته. 24 پس همدیگرَ بوگوفتد:«اَنَ پارَه نوکونیم، بلکی قُرعه تَأوَأدیم بیدینیم کی شین بِهِه» و اَطو کیتاب مُقدسِ پیشگویی انجام بوبُست کی گویه:«می لباسانَ خوشَأنِ میَأن تقسیم بوکودد و می رَدا رِه قُرعه تَأوَأدد.» پس سربازانم هَ کارَ بوکودد. 25 عیسی صلیبِ نزدیکی، اونِ مار و اونِ خالا و مریمْ کلوپاسِ زنْ، و مریمِ مَجدلیه ایسَه بود. 26 وختی عیسی خو مارَ بیده کی اون شاگردی ورجَه ایسَه کی عیسی اونَ خیلی دوس دَأشته، خو مارَ بوگوفت:«ای زن، اَن تی پسره.» 27 و اون شاگردَ بوگوفت:«اَن تی ماره» و جی اون لحظه به بعد اون شاگرد عیسی مارَ بوبورد خو خانه. 28 بعدِ اَن وختی عیسی بیده کی همه چیز انجام بوبُسته، بوگوفت:«مرَه تشنه یه» و اَطو کیتاب مقدسِ پیشگویی انجام بوبُست. 29 اویَ ظرفی نَهه بو پور جی تُرشَ بوسته شراب، ایتَه اسفنجَ بزَد شرابِ دورون و اونَ بنَأد گیاهِ زوفا شاخه رو و بوبوردد اونِ دَهنِ جولو. 30 وختی عیسی شرابَ لب بزَه بوگوفت:«تومامَ بوست» و خو سرَ بیجیر تَأوَأده و جان بدَه. 31 یهودیانِ سرانْ نخَأستد کی اون جسدان فردایی رِه کی روزِ شنبه و عیدِ اولین روز بو صلیبِ جُر بمَأنه، هَنه وَسی بوشود و پیلاطسِ جَه بخَأستد کی دستور بده اونْ سه نفرِ پایِ ساقَ بیشکند کی زودتر بیمیرد تا بتَأند اوشَأنَ صلیبِ جُرِ جَه بیجیر بأورد. 32 پس سربازان بأمود و اون دو نفری کی عیسی مرَه مصلوب بوبُسته بودِ پایَ بیشکند. 33 ولی وختی بأمود عیسی ورجَه بیدد کی اونْ بمرده دَأره، هَنه وَسی اونِ پایَ نیشکند. 34 ولی ایتَه جی سربازان عیسی پَألی یَ نیزه بزَه کی خون و آب بیرون بأمو. 35 کسی کی اَ چیزانَ خودشِ چومِ اَمرَه بیده دَأره گویه و اونِ شهادت راسته، اون دَأنه کی حقیقتَ گوفتَأن دره تا شومَأنم ایمان بأورید. 36 کاری کی سربازان بوکودد مُطابقِ کیتاب مُقدسِ پیشگویی بو کی گویه:«هیچکودام جی اونِ اُستخوانان نیشکیفه» 37 و باز جایِ دیگر گویه:«اونَ نیزه بزَدُ، اونَ فأندرستد» 38 بعدِ اون، یوسفِ رامه ایی کی یهودیانِ ترسِ وَسی خلوتی عیسی شاگرد بو، بوشو پیلاطُسِ ورجَه و خواهش بوکود کی وَأله عیسی جنازه یَ اوسَأنه، پیلاطسم وَأهَأشت، اونم بأمو و جنازه یَ اوسَأد. 39 نیقودیموس کی پیشتر شبانه بوشو بو عیسی ورجَه بأمو و خو مرَه مخلوطی از مُر و عودْ بأورد کی حدود پنجاه کیلو بوسته. 40 اوشأنْ عیسی جسدَ اوسَأدد و مُطابقِ یهودیانِ رسمْ مواد خوشبو اَمرَه کفنِ میَأن بنَأد. 41 او جایی کی عیسی مصلوب بوبُستِ نزدیکی باغی نَهه بو، و باغِ دورون ایتَه تازه قبرْ کی تا اونموقع کسی یَ اونِ دورون دفنَ نوکوده بود. 42 چون شبِ عیدِ فِصح در پیش بو و قبر هم نزدیک، عیسی جسدَ هویَ دفنَ کودد.