Потомки Исава стали известны как народность Едомитов. Они также становятся великой нацией. Эта нация видна в остальной части Ветхого Завета. Бог милостиво благословил Исава, и у него было много потомков. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#grace and /WA-Catalog/en_tw?section=kt#bless)
«Это потомки Исава, которого также называют Едом». Это предложение представляет повествование о потомках Исава в Бытии 36: 1-8. Альтернативный перевод: «Это рассказ о потомках Исава, которого также называют Едом» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Это имена жен Исава. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
«Елон, потомок Хета». Это имя человека. Посмотрите, как вы переводите это в Genesis 26:34. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это относится к большей группе людей. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 10:17.
имя человека (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя одной из жен Исава. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 26:34. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя одного из сыновей Измаила. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 28:9. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена жен Исава. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 36:2-3. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Исава. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена жен Исава. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 36:2. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Исава. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это относится ко всему, что он накопил, живя на земле Ханаанской. Альтернативный перевод: «который он накопил, живя на земле Ханаанской» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Это значит переехать в другое место и жить там. Альтернативный перевод: «уехал жить в другую страну» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
"Имущество Исава и Иакова"
Земля была недостаточно велика, чтобы содержать весь скот, которым владели Иаков и Исав. Альтернативный перевод: «недостаточно велик для содержания всего скота» или «недостаточно велик как для скота Исава, так и для скота Иакова» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Слово «жили» означает переехать куда-то и жить. Альтернативный перевод: «куда они переехали» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
Коментарии к данному стиху отсутствуют.
Это предложение является введением в рассказ о потомках Исава в Бытие 36: 9-43. Альтернативный перевод: «Это рассказ о потомках Исава» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Это означает, что они жили в холмистой местности Сеир. Полный смысл этого может быть сделан более явным. Альтернативный перевод: «кто жил в горной стране Сеир» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Это имена сыновей Исава. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена жен Исава. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:2-3. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Елифаза. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
сын Елифаза (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя наложницы Элифаза. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя сына Исава. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Рагуила. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя жены Исава. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 36:3. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя жены Исава. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 36:2. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Исава. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:5. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя одного из сыновей Исава. Посмотрите, как вы перевели его имя в Genesis 36:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Елифаза. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Елифаза. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя одной из жен Исава. Посмотрите, как вы перевели ее имя в Genesis 36:2. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя сына Исава. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Рагуила. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:13. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это означает, что они жили на земле Едома. Альтернативный перевод: «кто жил на земле Едомской» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Это имя жены Исава. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:3. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя жены Исава. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:2. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена сыновей Исава. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:5. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:2. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Коментарии к данному стиху отсутствуют.
Слово «Сеир» - это имя человека а так же страны.
Слово «хорреянин» относится к группе людей. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 14:6.
"Кто жил на земле Сеир, которую также называют Эдом"
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя женщины. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:20. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:20. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. Посмотрите, как вы перевели "Ана" в Genesis 36:20.
Это имя женщины. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. Посмотрите, как вы перевели «Дишон» в Genesis 36:21. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. Посмотрите, как вы перевели «Эцер» в Genesis 36:20-21. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. Посмотрите, как вы перевели "Дишан" в Genesis 36:21. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это название группы людей. Посмотрите, как вы перевели это в Genesis 14:6. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:20. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. Посмотрите, как вы перевели эти имена в Genesis 36:21. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это означает, что они жили на земле Сеир. Альтернативный перевод: «из тех, кто жил на земле Сеир» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Коментарии к данному стиху отсутствуют.
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это означает, что это был город, где он жил. Альтернативный перевод: «название города, где он жил» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
Это название места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это название места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:33. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя человека. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это означает, что Хушам жил на земле феманитян. Альтернативный перевод: «Хушам, живший на земле феманитян» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
потомки человека по имени Феман (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это означает, что это был город, где он жил. Альтернативный перевод: «Название города, где он жил» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
Это названия места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"Самла из Масреки" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это названия места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели это имя в Genesis 36:36. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Саул жил в Реховофе. Реховоф был у реки Евфрат. Эта информация может быть изложена четко. Альтернативный перевод: «Тогда Саул царствовал на своем месте. Он был из Реховофа, который у реки Евфрата» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Это имя человека. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это название места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это означает, что это был город, где он жил. Альтернативный перевод: «Название города, где он жил» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
Название места. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имя женщины. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
«Она была дочерью Матреды и внучкой Мезага»
"лидеры племён"
Племена и селения были названы в честь глав племён. Альтернативный перевод: «имена их племён и селений, где они жили, были названы в их честь. Это их имена» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
Это имена групп людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена групп людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена групп людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
Это имена групп людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
«их жилища» или «места, где они жили»
«Исав был» означает, что это весь список его потомков. Альтернативный перевод: «Это список потомков Исава» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)