Titus 3

Titus 3:1

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลยังคงให้คำกำชับแก่ทิตัสถึงวิธีสอนผู้อาวุโสและคนที่อยู่ภายใต้การดูแลของเขาในเกาะครีต

จงเตือนพวกเขาให้ยอมจำนน

"บอกคนของเราในสิ่งที่พวกเขารู้แล้วอีกครั้งคือยอมจำนน" หรือ "เตือนพวกเขาให้ยอมจำนนต่อไป"

ให้ยอมจำนนต่อผู้ปกครองและผู้มีอำนาจทั้งหลาย ให้เชื่อฟังคนเหล่านั้น

"ทำตามที่ผู้ปกครองทางการเมืองและรัฐบาลผู้มีอำนาจบอกโดยการเชื่อฟังพวกเขา"

ผู้ปกครองและผู้มีอำนาจทั้งหลาย

"คำเหล่านี้มีความหมายที่คล้ายคลึงกันและใช้ร่วมกันเพื่อรวมถึงทุกคนที่ถืออำนาจในรัฐบาล"

พร้อมที่จะกระทำสิ่งดีทุกประการ

"จงเตรียมพร้อมที่จะกระทำสิ่งดีเมื่อมีโอกาส"

ใส่ร้ายป้ายสี

"พูดในสิ่งที่ชั่วร้าย"

Titus 3:3

เพราะเมื่อก่อนเราเอง

"นี่เป็นเพราะว่าพวกเราเองครั้งหนึ่งเคย"

ครั้งหนึ่ง

"ก่อนหน้านี้" หรือ "ในบางเวลา" หรือ "แต่ก่อน"

เราเอง

"แม้แต่พวกเรา" หรือ "พวกเราด้วยเช่นกัน"

ไร้ซึ่งความคิด

"โง่เขลา" หรือ "ไม่ฉลาด"

พวกเราถูกชักนำให้หลงผิดและตกเป็นทาสโดยกิเลสและความปรารถนานานาประการ

เปาโลพูดถึงกิเลสและความปรารถนาต่างๆ เหมือนกับสิ่งเหล่านั้นเป็นเจ้านายเหนือผู้คนและทำให้คนเหล่านั้นเป็นทาสโดยการโกหกพวกเขา  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กิเลสและความปรารถนานานาประการได้โกหกพวกเราและนำพวกเราให้หลงไป" หรือ "พวกเราได้ยอมให้ตัวเราเองเชื่อในคำโกหกว่ากิเลสและความปรารนานานาประการนั้นสามารถทำให้พวกเรามีความสุข จากนั้นพวกเราจึงไม่สามารถควบคุมความรู้สึกของพวกเราและหยุดทำสิ่งต่างๆ ที่พวกเราคิดว่าทำให้พวกเราสมความปรารถนา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

กิเลส

"ตัณหา" หรือ "ความปรารถนา"

เคยใช้ชีวิตอยู่ในความชั่วร้ายและความริษยา

"พวกเรามักทำสิ่งชั่วร้ายและไม่ต้องการให้คนอื่นมีสิ่งที่ดีต่างๆ"

เราเป็นที่น่ารังเกียจ

"พวกเราเป็นเหตุทำให้ผู้อื่นเกลียดเรา"

Titus 3:4

แต่เมื่อความกรุณาของพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของเราและความรักของพระองค์ได้มาปรากฎต่อมวลมนุษย์นั้น

เปาโลพูดถึงความกรุณาและความรักของพระเจ้าเหมือนกับเป็นคนที่เข้ามาอยู่ในสายตาของพวกเรา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

ความเมตตาของพระองค์

"เพราะพระองค์ทรงมีความเมตตาต่อพวกเรา"

การชำระของการบังเกิดใหม่

เปาโลพูดถึงการอภัยโทษให้คนบาปเหมือนเป็นการชำระล้างทางร่างกาย เขายังพูดถึงคนบาปที่ตอบสนองต่อพระเจ้าว่าเป็นเหมือนพวกเขาได้บังเกิดใหม่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Titus 3:6

เทพระวิญญาณบริสุทธิ์มาเหนือเรา

เป็นเรื่องปกติสำหรับผู้เขียนพันธสัญญาใหม่ที่พูดถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ว่าเป็นเหมือนของเหลวที่สามารถเทในปริมาณมากมาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พระเจ้าได้ประทานแก่พวกเราอย่างเต็มล้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ผ่านทางพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา

"เมื่อพระเยซูทรงช่วยเรา"

นับว่าเป็นผู้ชอบธรรม

สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นับจากที่พระเจ้าได้ประกาศแก่พวกเราแล้วว่าไม่มีบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เราจะได้เป็นผู้รับมรดกด้วยความเชื่อมั่นในชีวิตอันเป็นนิรันดร์

ผู้คนที่พระเจ้าได้กระทำพันธสัญญาไว้ถูกกล่าวถึงว่าพวกเขาเป็นผู้รับมรดก รับสมบัติและความมั่งคั่งจากสมาชิกในครอบครัว คำว่า "ความเชื่อมั่น" ในที่นี้หมายถึง "ความมั่นใจในความหวัง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะเป็นเหมือนผู้รับมรดกของพระเจ้า ผู้รอคอยรับชีวิตนิรันดร์เป็นมรดกด้วยความมั่นใจ" หรือ "เรามีความมั่นใจในความหวังว่าพระเจ้าจะทำให้พวกเรามีชีวิตอยู่นิรันดร์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Titus 3:8

ข้อความนี้

นี่หมายถึงพระเจ้าประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่ผู้เชื่อผ่านทางพระเยซูใน  ทิตัส 3:7

จะยึดมั่นในการกระทำสิ่งดี

"จแสวงหาการกระทำการดี"

ที่พระเจ้าได้วางไว้ต่อหน้าพวกเขา

เปาโลพูดถึงการกระทำที่ดีราวกับว่ามันเป็นสิ่งของที่พระเจ้าวางไว้ต่อหน้าคน หรือสามารถแปลได้อีกอย่างว่า:"พระเจ้าได้เตรียมให้พวกเขาทำ"(ดู: figs_metaphor)

Titus 3:9

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลอธิบายถึงการที่ทิตัสต้องหลีกเลี่ยงและวิธีการปฏิบัติต่อคนที่ทำให้เกิดความขัดแย้งท่ามกลางผู้เชื่อ

แต่

"แต่ท่าน ทิตัส"

การโต้แย้งอันโง่เขลา

"การโต้เถียงเกี่ยวกับเรื่องที่ไม่สำคัญ"

ลำดับวงศ์ตระกูล

นี่คือการศึกษาความสัมพันธ์ในเครือญาติของครอบครัว

การทะเลาะวิวาท

"การวิวาทกัน"

กฎบัญญัติ

"กฎบัญญัติของโมเสส"

จงปฏิเสธผู้ที่

"อยู่ให้ห่างจาก"

หลังจากที่เตือนเขาแล้วหนึ่งถึงสองครั้ง

"หลังจากที่ท่านได้เตือนคนนั้นแล้วหนึ่งหรือสองครั้ง"

คนนั้น

"คนแบบนั้น"

ได้หันออกจากทางที่ถูก

เปาโลพูดถึงบางคนที่ทำความผิดพลาดเหมือนว่าเขากำลังเดินออกจากเส้นทางที่เขาเดิน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

กล่าวโทษตัวของเขาเอง

"นำคำกล่าวโทษมายังตัวเขา"

Titus 3:12

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลปิดท้ายจดหมายโดยการบอกทิตัสถึงสิ่งที่ต้องทำหลังจากที่เขาได้แต่งตั้งผู้ปกครองที่เกาะครีตและโดยการให้คำทักทายจากคนที่อยู่กับเขา

เมื่อข้าพเจ้าส่ง

"หลังจากที่ข้าพเจ้าส่ง"

อาร์เทมัส..ทีคิกัสมา..เศนาส

นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

จงรีบและมาหา

"ท่านจงรีบและมาหา" หรือ "มาโดยเร็ว"

อยู่ในช่วงฤดูหนาว

"อยู่จนกว่าฤดูหนาวสิ้นสุดลง "

จงรีบและช่วยส่ง

"ท่านจงรีบ"หรือ"อย่าล่าช้าการส่ง"

และอปอลโล

"และส่งอปอลโลมาหาด้วย"

Titus 3:14

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลอธิบายถึงความสำคัญในการให้เศนาสและอปอลโลเดินทางมา

บรรดาคนของเรา

เปาโลกำลังหมายถึงเหล่าผู้เชื่อที่เกาะครีต

มีส่วนใน

"ยุ่งกับการทำงาน"

ความจำเป็นเร่งด่วน

นี่คือความต้องการที่ไม่ได้วางแผนหรือความต้องกระทันหันที่ไม่ได้รู้ก่อนล่วงหน้า

เพื่อว่าเขาจะไม่เป็นผู้ที่ไร้ผล

เปาโลพูดถึงผลลัพธ์ที่ดีราวกับว่าพวกเขาเป็นต้นไม้ที่ออกผลที่ดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าพวกเขาจะทำสิ่งที่ดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Titus 3:15

ข้อมูลทั่วไป

เปาโลสรุปปิดท้ายจดหมายของเขาที่เขียนถึงทิตัส

บรรดาผู้ที่

"ทุกคน"

บรรดาผู้ที่รักเราในความเชื่อ

ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) "ผู้เชื่อทั้งหลายที่รักเรา" หรือ  2) "ผู้เชื่อทั้งหลายที่รักเราเพราะเราได้แบ่งปันความเชื่ออย่างเดียวกัน"

ขอพระคุณอยู่กับท่านทุกๆ คน

นี่เป็นการทักทายทั่วไปของคริสเตียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระคุณของพระเจ้าจงอยู่กับท่าน" หรือ "ข้าพเจ้าขอให้พระเจ้าทรงมีพระกรุณาต่อท่านทุกคน"