Titus 1

Titus 1:1

เพื่อความเชื่อของ

เพื่อเสริมสร้างความเชื่อ

ที่สอดคล้องต่อความเป็นเหมือนพระเจ้า

ที่สมควรที่ถวายเกียรติแด่พระเจ้า

ความเชื่อมั่นของชีวิตอันเป็นนิรันดร์

คำว่า "ความเชื่อมั่น" ในที่นี้หมายถึง "ความหวังที่เต็มไปด้วยความมั่นใจ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยความมั่นใจว่าจะได้รับชีวิตนิรันดร์"

ก่อนยุคสมัยทั้งปวง

"ก่อนที่เวลาจะเริ่มต้น"

คือในเวลาอันเหมาะสม

"ในเวลาอันเหมาะสม"

พระองค์เปิดเผยถึงพระวจนะของพระองค์

เปาโลพูดถึงพระวจนะของพระเจ้าว่าเป็นเหมือนสิ่งของที่สำแดงให้คนได้เห็นอย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงประกาศพระวจนะของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ข้าพเจ้าได้รับความไว้วางใจจากพระองค์ให้มอบต่อ

สามารถแปลให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ และสิ่งที่พระเจ้าทรงมอบไว้กับเปาโลสามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระองค์ทรงมอบให้ข้าพเจ้าเพื่อมอบต่อ" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พระผู้ช่วยให้รอดของเรา

"พระเจ้าผู้ทรงช่วยเรา"

Titus 1:4

บุตรแท้

แม้ว่าทิตัสไม่ใช่ลูกทางเชื้อสายของเปาโล แต่พวกเขามีส่วนในความเชื่อเดียวกันในพระคริสต์ ดังนั้นในพระคริสต์เปาโลจึงถือว่าทิตัสเป็นลูกชายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านเป็นเหมือนลูกชายคนหนึ่งของข้าพเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ในความเชื่อเดียวกันนี้

เปาโลกล่าวถึงความเชื่อเดียวกันในพระคริสต์ที่พวกเขาทั้งสองมีร่วมกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำสอนทั้งหลายที่เราทั้งสองเชื่อ"

ขอพระคุณและสันติสุข

นี่เป็นการทักทายทั่วไปที่เปาโลใช้ ท่านสามารถกล่าวให้เป็นข้อมูลที่เข้าใจได้อย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้ท่านได้สัมผัสกับพระกรุณาและสันติสุขในจิตใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

พระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา

"พระเยซูคริสต์ผู้ซึ่งเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเรา"

ด้วยวัตถุประสงค์นี้เอง ข้าพเจ้าจึงปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต เพื่อให้ท่านจัดการ

"นี่คือเหตุผลที่ข้าพเจ้าได้ปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต เพราะข้าพเจ้าต้องการให้ท่านจัดการ"

ข้าพเจ้าจึงปล่อยท่านไว้ที่เกาะครีต

"ข้าพเจ้าบอกท่านให้อยู่ในเกาะครีต"

เพื่อให้ท่านจัดการสิ่งต่างๆ ที่ยังค้างคาอยู่

"จัดการสิ่งต่างๆ ที่จำเป็นต้องทำให้สำเร็จ"

แต่งตั้งพวกผู้อาวุโส

"แต่งตั้งพวกผู้อาวุโส" หรือ "เลือกพวกผู้อาวุโส"

พวกผู้อาวุโส

ในคริสตจักรของคริสเตียนยุคแรก พวกผู้อาวุโสคริสเตียนเป็นผู้นำฝ่ายวิญญาณสำหรับชุมชนของผู้เชื่อทั้งหลาย

Titus 1:6

ข้อความเชื่อมโยง

เมื่อได้บอกทิตัสให้แต่งตั้งผู้อาวุโสในทุกเมืองของเกาะครีตอย่างเป็นทางการแล้ว เปาโลให้ข้อกำหนดแก่ผู้อาวุโส

ผู้อาวุโสนั้นจะต้องปราศจากคำตำหนิ

การ"ปราศจากคำตำหนิ "คือเป็นที่รู้กันในฐานะบุคคลที่ไม่ทำสิ่งชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้อาวุโสต้องไม่มีชื่อเสียงที่ไม่ดีและต้องเป็นสามี"

มีภรรยาเพียงคนเดียว

นี่หมายถึงการที่เขามีภรรยาเพียงคนเดียว คือการเขาต้องไม่มีภรรยาคนอื่นๆ หรือมีภรรยาน้อย อาจมีความหมายได้ด้วยว่าเขาไม่ล่วงประเวณีและเขาไม่หย่าร้างกับภรรยาคนก่อน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายคนหนึ่งที่มีภรรยาเพียงคนเดียว" หรือ "ผู้ชายคนหนึ่งที่สัตย์ซื่อต่อภรรยาของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

บุตรของเขาต้องเป็นคนสัตย์ซื่อ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) บุตรทั้งหลายที่เชื่อในพระเยซูคริสต์ หรือ 2) บุตรทั้งหลายที่เชื่อถือได้

ผู้ดูแล

นี่คืออีกชื่อหนึ่งที่เป็นตำแหน่งเดียวกันของผู้นำฝ่ายวิญญาณที่เปาโลกล่าวถึงว่าเป็น "ผู้อาวุโส" ใน 1:6

ผู้จัดการครอบครัวของพระเจ้า

เปาโลพูดถึงคริสตจักรว่าเป็นเหมือนครอบครัวของพระเจ้าและผู้ดูแลเป็นเหมือนคนรับใช้คนหนึ่งที่มีหน้าที่จัดการดูแลครอบครัวนั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ไม่ติดเหล้า

"ไม่เป็นเสพติดสุรา"หรือ"ไม่ดื่มเหล้าองุ่นมาก"

ไม่ชอบทะเลาะวิวาท

"ไม่ใช่คนที่ใช้ความรุนแรง" หรือ "ไม่ใช่เป็นคนที่ชอบต่อสู้กัน"

Titus 1:8

แต่

เปาโลกำลังเหตุผลของเขาจากสิ่งที่ผู้อาวุโสต้องไม่เป็นไปสู่สิ่งที่ผู้อาวุโสต้องเป็น

รักที่จะกระทำสิ่งดี

"คนที่รักสิ่งที่ดี"

ยึดไว้อย่างเหนียวแน่น

เปาโลพูดถึงการอุทิศตนต่อความเชื่อคริสเตียนว่าเป็นเหมือนกับการจับเอาความเชื่อด้วยมือของใครสักคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อุทิศตนต่อ" หรือ "รู้อย่างละเอียด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

การสอนที่ดี

เขาต้องสอนความจริงเกี่ยวกับพระเจ้าและเรื่องทางฝ่ายวิญญาณอื่นๆ

Titus 1:10

ข้อความเชื่อมโยง

เนื่องจากคนเหล่านั้นที่ต่อต้านพระวจนะของพระเจ้า เปาโลจึงให้เหตุผลในการเทศนาพระวจนะของพระเจ้าแก่ทิตัสและเตือนเขาเกี่ยวกับพวกผู้สอนเท็จ

ผู้ที่กบฎ

คนเหล่านี้คือผู้คนที่กบฎซึ่งต่อต้านถ้อยคำของเปาโลเกี่ยวกับพระกิตติคุณ

คำพูดของคนเหล่านี้นับว่าไร้ค่า พวกเขาหลอกลวง

วลีนี้อธิบายถึงผู้คนที่กบฎที่กล่าวถึงในเนื้อหาก่อนหน้านี้ คำว่า "ไร้ค่า" ในที่นี้เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการไร้ประโยชน์ และคำว่า "คำพูดไร้ค่า" คือผู้คนที่พูดในสิ่งต่างๆ ที่ไร้ประโยชน์และโง่เขลา คำแปลอีกอย่าง "ผคนที่พูดสิ่งต่างๆ ที่ไร้ประโยชน์และหลอกลวงคนอื่นๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกที่เข้าสุหนัต

นี่หมายถึงคริสเตียนชาวยิวที่สอนว่าพวกผู้ชายต้องเข้าสุหนัตเพื่อจะติดตามพระคริสต์ได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องขัดขวางพวกเขา

"พวกเขาต้องถูกขัดขวางไม่ให้แพร่กระจายคำสอนของพวกเขา" หรือ "ต้องหยุดพวกเขาไม่ให้มีอิทธิพลต่อคนอื่นด้วยคำพูดของพวกเขา"

ในสิ่งที่ไม่ควรจะสอน

สิ่งที่ไม่เหมาะสมในการสอนเกี่ยวกับพระเยซูคริสต์และกฏบัญญัติเพราะสิ่งเหล่านั้นไม่ใช่ความจริง

เพื่อผลประโยชน์อันน่าละอาย

นี่หมายถึงผลประโยชน์ที่ผู้คนได้มาโดยการทำสิ่งต่างๆ ที่ไม่มีเกียรติ

บ่อนทำลายครอบครัวทั้งหมด

"ทำลายความเชื่อของทั้งครอบครัว" ประเด็นคือการที่พวกเขาทำลายครอบครัวโดยการทำลายความเชื่อของพวกเขา สิ่งนี้อาจทำให้สมาชิกในครอบครัวทะเลาะกัน

Titus 1:12

ผู้พยากรณ์ของพวกเขาคนหนึ่ง

"ผู้พยากรณ์จากเกาะครีตเอง" หรือ "คนหนึ่งที่พวกเขาถือว่าเป็นผู้พยากรณ์"

ชาวครีตเป็นพวกโกหกเก่ง

"ชาวครีตโกหกตลอดเวลา" นี่เป็นคำพูดเกินจริงที่มีความหมายว่าชาวครีตจำนวนมากมักจะโกหก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

เป็นเหมือนสัตว์ป่าและดุร้าย

นี่เป็นคำเปรียบเทียบว่าชาวครีตเป็นเหมือนสัตว์ที่ดุร้าย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จงว่ากล่าวพวกเขาอย่างเข้มงวด

"ท่านต้องใช้คำพูดแรงๆ เพื่อชาวครีตจะเข้าใจว่าท่านตำหนิเพื่อแก้ไขพวกเขา"

เพื่อว่าพวกเขาจะสมบูรณ์อยู่ในความเชื่อ

"เพื่อพวกเขาจะมีความเชื่อที่เข้มแข็ง" หรือ ''เพื่อความเชื่อของพวกเขาจะเป็นความเชื่อที่แท้จริง"

Titus 1:14

นิยายปรัมปราของยิว

นี่หมายถึงคำสอนเท็จของพวกคนยิว

หันหลังให้กับความจริง

เปาโลพูดถึงความจริงว่าเป็นเหมือนกับวัตถุที่คนหนึ่งสามารถหันหลังให้หรือหลีกเลี่ยงได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิเสธความจริง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Titus 1:15

สำหรับผู้ที่บริสุทธิ์นั้น ทุกสิ่งก็บริสุทธิ์

"ถ้าหากผู้คนมีความบริสุทธิ์ภายใน ทุกสิ่งที่พวกเขาทำก็จะบริสุทธิ์"

สำหรับผู้ที่บริสุทธิ์นั้น

"สำหรับคนเหล่านั้นที่พระเจ้าทรงยอมรับ"

แต่สำหรับผู้ที่มีมลทินและไม่เชื่อนั้น ก็ไม่มีอะไรที่บริสุทธิ์

เปาโลพูดถึงคนบาปเหมือนกับว่าพวกเขาสกปรกทางร่างกาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่มลทินทางศีลธรรมและไม่เชื่อก็ไม่สามารถทำสิ่งใดให้ผู้บริสุทธิ์ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

การกระทำของพวกเขาปฏิเสธพระองค์

"การกระทำของพวกเขาพิสูจน์ว่าพวกเขาไม่รู้จักพระองค์"

พวกเขาเป็นผู้ที่น่ารังเกียจ

"น่าสะอิดสะเอียน"