Revelation 22

Revelation 22:1

สำแดงให้ข้าพเจ้าเห็น

ในที่นี้ "ข้าพเจ้า" หมายถึงยอห์น

ใสเหมือนอย่างแก้วผลึก

 ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 4:6

พระเมษโปดก

 ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 5:6

ผลสิบสองชนิด

"ผล 12 ชนิด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นยังคงอธิบายถึงนครเยรูซาเล็มใหม่ที่ทูตสวรรค์องค์นั้นได้สำแดงนครนั้นให้ท่านเห็น

แม่น้ำที่มีน้ำแห่งชีวิต

"การหลั่งไหลของแม่น้ำที่มีน้ำที่ให้ชีวิต"

น้ำแห่งชีวิต

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 21:6

บรรดาประชาชาติ

ในที่นี้ "บรรดาประชาชาติ" หมายถึงผู้คนที่อาศัยอยู่ในทุกประเทศ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชนทุกชาติ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

Revelation 22:3

บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์จะปรนนิบัติพระองค์

ความหมายที่เป็นไปได้ของคำว่า "ของพระองค์" และ "พระองค์" คือ 1) ทั้งสองคำหมายถึงพระเจ้าพระบิดา หรือ 2) ทั้งสองคำหมายถึงทั้งพระเจ้าและพระเมษโปดกผู้ทรงครอบครองด้วยกันเป็นหนึ่งเดียว

คำสาปแช่งจะไม่มีอีกต่อไป

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "จะไม่มีใคร...ที่นั่นที่พระเจ้าจะทรงสาปแช่ง" หรือ 2) "จะไม่มีใครที่นั่นที่อยู่ภายใต้การสาปแช่งของพระเจ้า"

Revelation 22:6

ถ้อยคำเหล่านี้เป็นคำที่เชื่อถือได้และสัตย์จริง

ดูทีเคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 21:5

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นการเริ่มต้นของนิมิตสุดท้ายของยอห์น ในข้อ 6 ทูตสวรรค์กำลังพูดกับยอห์น ในข้อ 7 พระเยซูกำลังตรัส

พระเจ้าแห่งวิญญาณของบรรดาผู้เผยพระวจนะ

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) คำว่า "วิญญาณ" หมายถึง การควบคุมอยู่ภายในของผู้เผยพระวจนะเหล่านั้น และเป็นการแสดงว่า พระเจ้าทรงดลใจพวกเขา" หรือ 2) คำว่า "วิญญาณ" หมายถึง พระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ดลใจผู้เผยพระวจนะเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าผู้ทรงดลใจผู้เผยพระวจนะเหล่านั้น" หรือ "พระเจ้าผู้ประทานพระวิญญาณของพระองค์แก่ผู้เผยพระวจนะเหล่านั้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ดูเถิด

ในที่นี้ พระเยซูตรัส คำว่า "ดูเถิด" เป็นการเน้นย้ำต่อเรื่องที่ตามมา

เราจะมาในเร็วๆ นี้

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 3:11

Revelation 22:8

ทรุดตัวลง

คำนี้หมายถึงการนอนลงบนพื้นและเหยียดตัวออกไปเพื่อเป็นการแสดงความเคารพยำเกรง หรือลักษณะการยอมทำเช่นนี้เป็นส่วนสำคัญของการนมัสการ เพื่อแสดงความเคารพและความเต็มใจในการปรนนิบัติรับใช้

ข้อมูลทั่วไป

ยอห์นบอกกับผู้อ่านของท่านเกี่ยวกับการที่ท่านได้กระทำต่อทูตสวรรค์องค์นั้น

Revelation 22:10

ท่านกล่าวกับข้าพเจ้า

"ทูตสวรรค์องค์นั้นพูดกับข้าพเจ้า"

ข้อความเชื่อมโยง

ทูตสวรรค์พูดกับยอห์นจบแล้ว

อย่าผนึกตราประทับคำเผยพระวจนะในหนังสือเล่มนี้ 

การผนึกตราประทับหนังสือเป็นการทำให้หนังสือปิดด้วยบางสิ่งบางอย่างที่ทำให้เป็นไปไม่ได้ที่ใครจะอ่านข้างในได้โดยไม่แกะตราประทับนั้น ทูตสวรรค์กำลังบอกยอห์นไม่ให้เก็บถ้อยคำนั้นเป็นความลับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าเก็บหนังสือนี้ไว้เป็นความลับ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

คำเผยพระวจนะในหนังสือเล่มนี้

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 22:7

Revelation 22:12

อัลฟาและโอเมกา เป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย เป็นปฐมและเป็นอวสาน

วลีทั้งสามนี้มีความหมายคล้ายกัน และเน้นย้ำว่าพระเยซูทรงพระชนม์อยู่และจะทรงพระชนม์อยู่ตลอดกาล (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_parallelism and :en:ta:vol2:translate:figs\_merism).

อัลฟาและโอเมกา

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 1:8

เบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 1:17

ปฐมและเป็นอวสาน

ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 21:6

ข้อมูลทั่วไป

ในขณะที่พระธรรมวิวรณ์กำลังจะจบลง พระเยซูได้ทรงกล่าวคำลงท้าย (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing_endofstory

Revelation 22:14

ข้างนอก

คำนี้หมายถึง คนเหล่านั้นอยู่ข้างนอกนครนั้น และไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไป

มีพวกสุนัข

ในค่านิยมและความเชื่อนั้น สุนัขเป็นสัตว์มลทิน และถูกดูหมิ่น ในที่นี้คำว่า "สุนัข" เป็นคำที่กล่าวถึงสิ่งที่ไม่ดี และหมายถึงคนที่ชั่วร้าย (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor และ :en:ta:vol1:translate:figs\_explicit)

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูยังทรงกล่าวคำลงท้ายต่อไป

คนเหล่านั้นที่ซักล้างเสื้อคลุมของตนเอง

การกลายเป็นผู้ชอบธรรมถูกพูดถึงราวกับว่าเป็นการซักล้างเสื้อผ้าของคนนั้น ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 7:14 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นได้เป็นผู้ชอบธรรม ราวกับว่าพวกเขาได้ซักล้างเสื้อผ้าของตนเอง" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

Revelation 22:16

เป็นพยานแก่ท่าน

ในที่นี้ คำว่า "ท่าน" เป็นพหูพจน์ (ดูที่::en:ta:vol1:translate:figs_you)

รากและเชื้อสายของดาวิด

คำว่า "รากเหง้า" และ "เชื้อสาย" มีพื้นฐานความหมายถึงสิ่งเดียวกัน พระเยซูตรัสถึงการเป็น "เชื้อสาย" ราวกับว่าพระองค์ทรงเป็น "รากเหง้า" ที่เกิดมาจากดาวิด คำเหล่านี้ใช้ด้วยกันเพื่อเน้นว่า พระเยซูทรงเป็นส่วนหนึ่งของราชวงศ์ดาวิด (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor และ :en:ta:vol2:translate:figs\_doublet)

ดาวประจำรุ่งอันสุกใส

พระเยซูตรัสถึงพระองค์เอง ราวกับว่าพระองค์ทรงเป็นดาวที่สว่างไสวที่ปรากฎขึ้นในเวลาเช้ามืด และแสดงให้เห็นว่า วันใหม่กำลังเริ่มต้นขึ้นแล้ว ดูที่เคยแปล "ดาวรุ่งที่สว่างไสว" ไว้ใน วิวรณ์ 2:28 (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

Revelation 22:17

ผู้ใดก็ตามที่กระหายน้ำ...น้ำแห่งชีวิต

นี่หมายถึงพระเจ้าจะประทานชีวิตนิรันดร์ให้กับผู้ที่ปรารถนาจะได้รับจริงๆ โดยไม่คิดมูลค่าใดๆ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อพระคัมภีร์ข้อนี้เป็นการตอบสิ่งที่พระเยซูตรัส

เจ้าสาว

บรรดาผู้ที่เชื่อที่กล่าวถึง ราวกับว่าพวกเขาเป็นเจ้าสาวที่กำลังจะอภิเษกสมรสกับพระเยซูที่เป็นเจ้าบ่าวของเธอ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

มาเถิด

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ว่านี่คือการเชิญผู้คนให้มาและดื่มน้ำแห่งชีวิต หรือ 2) ว่านี่คือคำขอร้องอย่างสุภาพเพื่อให้พระเยซูเสด็จกลับมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มาและดื่มเถิด" หรือ "โปรดเสด็จมาเถิด" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

น้ำแห่งชีวิต

ดูทีเคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 21:6

Revelation 22:18

ข้าพเจ้าเป็นพยาน

ในที่นี้ "ข้าพเจ้า" คือยอห์น

ถ้าผู้ใดเพิ่มเติมสิ่งใดเข้าไปในหนังสือเล่มนี้...ถ้าผู้ใดตัดถ้อยคำออกไป

นี่เป็นคำเตือนที่รุนแรงไม่ให้เปลี่ยนแปลงใดๆ ในคำเผยพระวจนะนี้

ซึ่งมีเขียนไว้ในหนังสือเล่มนี้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ข้าพเจ้าได้เขียนไว้ในหนังสือเล่มนี้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อมูลทั่วไป

ยอห์นให้ความเห็นสุดท้ายของท่านเกี่ยวกับพระธรรมวิวรณ์

ในหนังสือเล่มนี้ออกไปด้วย

 ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 22:7