Isaiah 66

อิสยาห์ 66 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ
คำแปลบางสำนวนได้จัดแต่ละบรรทัดของบทกวีให้ยื่นออกมาทางขวามากกว่าข้อความที่เหลือเพื่อให้ง่ายต่อการอ่าน ฉบับ ULB ได้ทำอย่างนี้ในบทกวีในบทนี้
แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ในตอนสุดท้าย

ในตอนสุดท้าย พระยาห์เวห์จะทรงประกาศความยุติธรรมอันสมบูรณ์ของพระองค์ นี่เป็นความหวังที่แท้จริงของโลก ท้องฟ้าใหม่และแผ่นดินโลกใหม่เป็นส่วนที่สำคัญของสิ่งนี้ ในตอนสุดท้าย นี่จะเป็นการทรงเนรมิตรสร้างที่สมบูรณ์ของพระยาห์เวห์และจะคงอยู่ตลอดไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#justice และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#hope และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#eternity)

<< |

Isaiah 66:1

ฟ้าสวรรค์คือบัลลังก์ของเรา และแผ่นดินโลกเป็นแท่นวางเท้าของเรา

พระยาห์เวห์ทรงเปรียบเทียบท้องฟ้าและแผ่นดินโลกกับที่วางพระบาทเพื่อย้ำว่าพระองค์ทรงยิ่งใหญ่อย่างไร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระนิเวศที่พวกเจ้าจะสร้างให้แก่เราอยู่ที่ไหน? สถานที่ที่เราจะพำนักได้อยู่ที่ไหน?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามพวกนี้เพื่อย้ำว่ามนุษย์ไม่สามารถสร้างสถานที่สำหรับพระองค์ที่จะทรงพำนักได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Isaiah 66:2

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่อง

มือของเราได้สร้างสิ่งทั้งหมดนี้

มือของพระองค์ถูกใช้แทนพระยาห์เวห์ซึ่งย้ำอำนาจและอำนาจสิทธิขาดของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้สร้างสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาหเวห์ทรงกล่าวถึงพระองค์เองโดยพระนามที่แสดงออกถึงความแน่นอนในสิ่งที่พระองค์ทรงกำลังประกาศ ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 30:1  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศแล้ว" หรือ "นี่คือสิ่งที่เราเอง พระยาห์เวห์ได้ประกาศแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

จิตวิญญาณที่แตกสลายและสำนึกผิด

คำว่า "แตกสลาย" และ "สำนึกผิด" ในที่นี้อ้างถึงบุคคลผู้ที่ถ่อมตัวอย่างแท้จริงและผู้ที่ทนทุกข์สำหรับความเชื่อของเขา

Isaiah 66:3

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่อง

ผู้ที่ฆ่า...ก็อวยพรความชั่วร้ายด้วย

อนุประโยคทั้งสี่บทนี้ทั้งหมดได้อธิบายวิธีที่แตกต่างกันที่คนชั่วกระทำและมาในทางที่มีความหมายเหมือนกันสำหรับการย้ำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

พวกเขาได้เลือกตามทางของตนเอง

"พวกเขาได้เลือกกระทำความชั่วร้ายทั้งหลายที่ละเมิดทางของพระยาห์เวห์"

Isaiah 66:4

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องเกี่ยวกับประชาชนที่ชั่วร้าย

สิ่งชั่วร้ายในสายตาของเรา

ในที่นี้สายตาใช้แทนการพิพากษาหรือการประเมินผล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่เราได้พิจารณาว่าชั่วร้าย" หรือ "สิ่งที่ชั่วร้ายในการพิพากษาของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Isaiah 66:5

ขอพระยาห์เวห์ทรงได้รับเกียรติ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงถวายเกียรติแด่พระยาห์เวห์" หรือ "ขอพระยาห์เวห์ได้ทรงได้รับการถวายเกียรติ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

แต่พวกเขาจะได้รับความอับอาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เราจะทำให้พวกเขาอับอาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Isaiah 66:6

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงอธิบายการลงโทษสำหรับการเสแสร้งของพวกที่มานมัสการ

เสียงอึกทึกแห่งสงคราม

เสียงใช้แทนการต่อสู้ที่จริงที่กำลังเกิดขึ้นในพระวิหารในขณะที่พระยาห์เวห์ทรงดำเนินการลงโทษ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Isaiah 66:7

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่อง

ก่อนที่เธอจะเจ็บครรภ์ เธอก็คลอดบุตร ก่อนที่ความเจ็บปวดมาถึงเธอ เธอก็คลอดบุตรชายคนหนึ่ง

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวเกี่ยวกับศิโยนเหมือนกับว่ามันได้เป็นผู้หญิงผู้ที่กำลังจะคลอดบุตร ถึงแม้ว่าศิโยนได้ถูกทำลายแล้วและประชาชนไม่ได้อาศัยอยู่ที่นั้นอีกต่อไป พระยาห์เวห์ทรงสัญญาว่าไม่มีความล่าช้าและด้วยความพยายามเพียงเล็กน้อยชนชาติทั้งสิ้นจะมาจากเธอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Isaiah 66:8

ใครเคยได้ยินเรื่องเช่นนี้? ใครเคยเห็นเรื่องเช่นนี้? แผ่นดินจะเกิดขึ้นในวันเดียวหรือ? ประชาชาติหนึ่งจะถูกสถาปนาขึ้นได้ในชั่วครู่เดียวหรือ?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามเหล่านี้ย้ำความพิเศษที่เหตุการณ์เหล่านี้จะเกิดขึ้น ชุดคำถามเหล่านี้สร้างความตึงเครียดจนกว่าศิโยนจะได้รับการกล่าวถึง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Isaiah 66:9

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องเกี่ยวกับกรุงเยรูซาเล็มเหมือนกับว่ามันเป็นมารดา (อิสยาห์ 66:7-8)

เรานำทารกมาถึงกำหนดคลอด ...คลอดได้หรือ?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามเหล่านี้เพื่อทรงย้ำพระองค์ว่าพระองค์จะไม่ทรงล้มเหลวที่จะทำให้พระสัญญาต่อประชาชนของกรุงเยรูซาเล็มนั้นสำเร็จ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Isaiah 66:10

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องเกี่ยวกับกรุงเยรูซาเล็มเหมือนกับว่ามันได้เป็นมารดาและผู้ที่อาศัยอยู่ได้เป็นเด็กทั้งหลายที่ได้เกิดใหม่ (อิสยาห์ 66:7-8)

Isaiah 66:11

เพราะพวกเจ้าจะได้รับการเลี้ยงดูและอิ่มใจ พวกเจ้าจะได้รับการปลอบโยนอยู่กับอกของเธอ

นี่หมายความว่ากรุงเยรูซาเล็มจะเป็นสถานที่ของความปลอดภัยและปลอบโยนสำหรับประชากรของพระเจ้า ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าเธอจะทำให้เจ้าพอใจด้วยน้ำนมของเธอ เธอจะปลอบโยนเจ้าด้วยอกของเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Isaiah 66:12

ข้อมูลทั่วไป

อิสยาห์กล่าวต่อเนื่องเกี่ยวกับกรุงเยรูซาเล็มเหมือนกับว่ามันได้เป็นมารดา (อิสยาห์ 66:7-8)

เหมือนกับแม่น้ำ...เหมือนธารน้ำที่ไหลล้น 

นี่หมายความว่าพระเจ้าจะทรงทำให้ประชาชนของประชาชาติต่างๆ ได้นำความมั่งคั่งทั้งหลาย ซึ่งจะถาวรเหมือนกับแม่น้ำและอุดมสมบูรณ์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

พวกเจ้าจะได้รับการเลี้ยงดูอยู่ข้างเธอ และถูกอุ้มไว้ในอ้อมแขนของเธอ และเขย่าอยู่บนเข่าของเธอ

นี่หมายความว่ากรุงเยรูซาเล็มจะเป็นสถานที่ปลอดภัยและที่ปลอบโยนสำหรับประชากรของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ถูกอุ้มไว้ในอ้อมแขนของเธอ และเขย่าอยู่บนเข่าของเธอ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอจะอุ้มเจ้าไว้ในอ้อมแขนของเธอและเขย่าเจ้าบนเข่าของเธอด้วยความเปรมปรีด์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Isaiah 66:13

เราก็จะปลอบโยนพวกเจ้าฉันนั้น และพวกเจ้าจะได้รับการปลอบโยนในกรุงเยรูซาเล็ม

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นเราจะปลอบโยนพวกเจ้าในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Isaiah 66:14

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกำลังกล่าวกับประชาชนที่สัตย์ซื่อของพระเจ้า

กระดูกของพวกเจ้าจะงอกขึ้นมา

"กระดูก" อ้างถึงร่างกายทั้งตัว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

จะงอกขึ้นมาเหมือนหญ้าอ่อน 

"หญ้าอ่อน" งอกเร็วและแข็งแรงและเปรียบเทียบกับสุขภาพที่ดีและความแข็งแรงของประชาชนที่สัตย์ซื่อของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์จะทำให้บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ได้รู้จัก

คำว่า "พระหัตถ์" ในที่นี้อ้างถึงอำนาจของพระองค์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงสำแดงอำนาจของพระองค์แก่พวกผู้รับใช้ของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Isaiah 66:15

ข้อมูลทั่วไป

อิสยาห์กล่าวต่อเนื่องกับประชาชนที่สัตย์ซื่อของพระเจ้า

เสด็จมาด้วยไฟ

การทรงปรากฏของพระยาห์เวห์ในพันธสัญญาเดิมบ่อยครั้งจะเสด็จมาพร้อมกับไฟที่ใช้แทนพระพิโรธและการพิพากษาของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เหมือนลมพายุ

ลมพายุใช้แทนการกระทำต่างๆ ที่มีอำนาจของพระยาห์เวห์ที่ทำให้การพิพากษาของพระองค์มีประสิทธิภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Isaiah 66:16

ด้วยพระแสงของพระองค์

"พระแสง" เป็นอาวุธที่ใช้แทนในทุกสงครามและการฆ่า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

พวกคนที่พระยาห์เวห์ทรงสังหารจะมีมากมาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงสังหารประชาชนมากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Isaiah 66:17

ข้อมูลทั่วไป

อิสยาห์กล่าวต่อเนื่อง

พวกเขาชำระตนเอง

"พวกเขา" คือคนเหล่านั้นที่นมัสการพระยาห์เวห์แต่ไม่ได้ปฏิบัติตามพระบัญญัติทั้งหลายของพระองค์

เข้าไปในสวนเหล่านั้น

นี่คือสถานที่ที่ประชาชนจะไปนมัสการพวกรูปเคารพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

คนที่อยู่ท่ามกลาง

นี่อธิบายผู้นำของคนเหล่านั้นที่ไปนมัสการพวกรูปเคารพ

นี่เป็นคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงพระองค์เองโดยพระนามที่แสดงออกอย่างมั่นใจในสิ่งที่พระองค์กำลังทรงประกาศ ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 30:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศแล้ว" หรือ "นี่คือสิ่งที่เราเองพระยาห์เวห์ได้ประกาศแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Isaiah 66:18

เพราะเรารู้

คำว่า "เรา" ในที่นี้อ้างถึงพระยาห์เวห์

การกระทำ...ความคิดของพวกเขา

คำว่า "ของพวกเขา" ในที่นี้อ้างถึงพวกที่นมัสการที่เสแสร้งผู้ที่พระยาห์เวห์ทรงได้อธิบายก่อนหน้านี้

Isaiah 66:19

พูด...ลูด...ทูบัล...ยาวาน

เหล่านี้คือพวกชื่อของพื้นที่ที่อยู่ไกลจากแผ่นดินของอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Isaiah 66:20

พวกเขาจะนำ

คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้อ้างถึงพวกคนต่างชาติที่รอดชีวิตและได้เป็นพยานต่อประชาชาติทั้งหลาย พวกเขาจะกลับไปกรุงเยรูซาเล็มพร้อมกับคนอิสราเอลที่ได้ตกไปเป็นเชลย

ภูเขาบริสุทธิ์

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 11:9

Isaiah 66:21

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Isaiah 66:22

ท้องฟ้าใหม่และแผ่นดินโลกใหม่

ดูที่เคยแปลไว้ใน อิสยาห์ 65:17

Isaiah 66:23

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Isaiah 66:24

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงจบการกล่าว

พวกเขาจะออกไป

คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้ อ้างถึงประชาชนทุกคน พวกอิสราเอลที่สัตย์ซื่อและพวกคนต่างชาติ ผู้ที่มานมัสการพระยาห์เวห์

หนอน... และไฟ

ทั้งสองอนุประโยคอธิบายความคิดเดียวกันเพื่อย้ำการลงโทษของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

หนอนที่กัดกินพวกเขา

พวกหนอนใช้แทนความน่ากลัวของความผุพังและเน่าเปื่อยที่เป็นการลงโทษของพระยาห์เวห์ต่อพวกคนชั่วร้าย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ไฟที่เผาผลาญ

ไฟก็ใช้แทนการพิพากษาของพระยาห์เวห์ด้วย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จะไม่ดับ

นี่สามารถกล่าวในเชิงบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะไหม้ตลอดไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

มนุษย์ทุกคน

คำกล่าวนี้ใช้แทนสิ่งมีชีวิตที่ทรงสร้างทั้งหมดที่หดหายไปเนื่องจากความตาย ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)