Esther 10

เอสเธอร์ 10 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ตำแหน่งใหม่ของโมรเดคัย

โดยผ่านทางฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ โมรเดคัยได้รับมอบตำแหน่งใหม่ในจักรวรรดิ์เปอร์เซีย โมรเดคัยเป็นผู้มีอำนาจเป็นอันดับที่สองในอาณาจักรเปอร์เซียและเขาใช้ตำแหน่งของเขาเพื่อช่วยพคนยิวอื่นๆ 

<< |

Esther 10:1

จัดเก็บภาษีทั่วทั้งแผ่นดินและตามชายฝั่งทะเล

การจัดเก็บภาษีหมายถึงทำให้ประชาชนจ่ายภาษี แผ่นดินและชายฝั่งทะเลหมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ประชาชนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินและตามชายฝังทะเลจ่ายภาษี"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Esther 10:2

ความสำเร็จทั้งสิ้น พระราชอำนาจและอานุภาพของพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความสำเร็จ" สามารถใช้คำกริยาคำว่า "สำเร็จ" หรือวลี "ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่" คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "พระราชอำนาจ" และ "อานุภาพ" สามารถแปลโดยใช้เป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทำทุกสิ่งสำเร็จได้เพราะพระองค์ทรงอำนาจและทรงอานุภาพ" หรือ "สิ่งยิ่งใหญ่ทั้งหมดที่พระองค์ได้ทรงกระทำเพราะพระราชอำนาจและอานุภาพของพระองค์"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พร้อมด้วยความยิ่งใหญ่ของโมรเดคัยผู้ซึ่งกษัตริย์ได้ทรงยกเขาขึ้น

กษัตริย์ทรงให้เกียรติแก่โมรเดคัยถูกกล่าวเหมือนกับว่ากษัตริย์ได้ยกร่างกายของเขาขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พร้อมด้วยการที่กษัตริย์ได้ทำให้เป็นที่รู้กันอย่างทั่วถึงเกี่ยวกับความยิ่งใหญ่ของโมรเดคัย" หรือ "พร้อมกับการที่กษัตริย์ทรงให้เกียรติโมรเดคัยสำหรับสิ่งยิ่งใหญ่ต่างๆ ที่เขาได้กระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Esther 10:3

รองเป็นอันดับสองถัดจากษัตริย์อาหสุเอรัส

"บุคคลสำคัญที่สุดรองจากกษัตริย์อาหสุเอรัส"

พี่น้องชาวยิว

คำว่าพี่น้องหมายถึงประชาชนที่เหมือนกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อนพ้องชาวยิว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

แสวงหาสวัสดิภาพแก่คนของท่าน

การแสวงหาบางสิ่งเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการทำงานหนักเพื่อบางสิ่งบางอย่าง คำนามที่เป็นนามธรรม "สวัสดิภาพ" สามารถแปลเป็นวลีที่เป็นคำกริยาว่า "รุ่งเรือง" หรือคำคุณศัพท์ "มั่นคง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทำงานหนักเพื่อประชาชนของเขาจะรุ่งเรือง" หรือ "เขาทำงานหนักเพื่อประชาชนของเขาจะมั่นคง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ท่านได้พูดให้เกิดสันติสุขแก่ชนชาติของท่าน

"เขาเป็นตัวแทนของประชาชนของเขาเพื่อพวกเขาจะได้มีสันติสุข"