โดยผ่านทางฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ โมรเดคัยได้รับมอบตำแหน่งใหม่ในจักรวรรดิ์เปอร์เซีย โมรเดคัยเป็นผู้มีอำนาจเป็นอันดับที่สองในอาณาจักรเปอร์เซียและเขาใช้ตำแหน่งของเขาเพื่อช่วยพคนยิวอื่นๆ
<< |
การจัดเก็บภาษีหมายถึงทำให้ประชาชนจ่ายภาษี แผ่นดินและชายฝั่งทะเลหมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ประชาชนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินและตามชายฝังทะเลจ่ายภาษี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความสำเร็จ" สามารถใช้คำกริยาคำว่า "สำเร็จ" หรือวลี "ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่" คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "พระราชอำนาจ" และ "อานุภาพ" สามารถแปลโดยใช้เป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทำทุกสิ่งสำเร็จได้เพราะพระองค์ทรงอำนาจและทรงอานุภาพ" หรือ "สิ่งยิ่งใหญ่ทั้งหมดที่พระองค์ได้ทรงกระทำเพราะพระราชอำนาจและอานุภาพของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
กษัตริย์ทรงให้เกียรติแก่โมรเดคัยถูกกล่าวเหมือนกับว่ากษัตริย์ได้ยกร่างกายของเขาขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พร้อมด้วยการที่กษัตริย์ได้ทำให้เป็นที่รู้กันอย่างทั่วถึงเกี่ยวกับความยิ่งใหญ่ของโมรเดคัย" หรือ "พร้อมกับการที่กษัตริย์ทรงให้เกียรติโมรเดคัยสำหรับสิ่งยิ่งใหญ่ต่างๆ ที่เขาได้กระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"บุคคลสำคัญที่สุดรองจากกษัตริย์อาหสุเอรัส"
คำว่าพี่น้องหมายถึงประชาชนที่เหมือนกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อนพ้องชาวยิว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
การแสวงหาบางสิ่งเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการทำงานหนักเพื่อบางสิ่งบางอย่าง คำนามที่เป็นนามธรรม "สวัสดิภาพ" สามารถแปลเป็นวลีที่เป็นคำกริยาว่า "รุ่งเรือง" หรือคำคุณศัพท์ "มั่นคง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทำงานหนักเพื่อประชาชนของเขาจะรุ่งเรือง" หรือ "เขาทำงานหนักเพื่อประชาชนของเขาจะมั่นคง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
"เขาเป็นตัวแทนของประชาชนของเขาเพื่อพวกเขาจะได้มีสันติสุข"