Esther 1

เอสเธอร์ 01 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การหย่าร้างของกษัตริย์

พวกผู้ให้คำปรึกษาของกษัตริย์ต่างก็หวาดกลัวว่าสามีทั้งหลายจะสูญเสียสิทธิอำนาจของพวกเขาเมื่อพวกเขาได้ยินว่าพระราชินีได้ทรงปฏิเสธที่จะเสด็จมาอวดความงามของพระนางต่อบรรดาแขกของกษัตริย์ ดังนั้นพวกผู้ให้คำปรึกษาจึงได้ทูลพระองค์ให้ทรงหย่าร้างกับพระนาง

>>

Esther 1:1

ในรัชสมัยของกษัตริย์อาหสุเอรัส

"ในรัชสมัยของกษัตริย์อาหสุเอรัส" หรือ "เมื่ออาหสุเอรัสกำลังทรงครองราชย์เป็นกษัตริย์"

นี่คือกษัตริย์อาหสุเอรัสผู้ปกครองกว่า 127 มณฑล

นี่เป็นข้อมูลเบื้องหลังเพื่อช่วยให้ผู้อ่านเข้าใจว่าเป็นกษัตริย์อาหสุเอรัส (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

มณฑล

มณฑลหนึ่งนั้นมีพื้นที่กว้างใหญ่ซึ่งบางประเทศได้ถูกแบ่งเพื่อเหตุผลทางการปกครอง

Esther 1:2

ประทับบนราชบัลลังก์

คำว่า "ราชบัลลังก์" ในที่นี้อาจหมายถึงการปกครองเหนือราชอาณาจักรของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปกครองจักรวรรดิ์" (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ป้อม

นี่หมายถึงปราสาท ป้อมปราการ หรือเมืองที่แข็งแกร่ง

เมืองสุสา

นี่คือเมืองหลวงของกษัตริย์เปอร์เซีย (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Esther 1:3

ในปีที่สามแห่งการครองราชย์ของพระองค์

"หลังจากได้ทปกครองเป็นเวลา 2 ปี" (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

กองทัพ

หมายถึงพวกผู้นำกองทัพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้บัญชาการของกองทัพ" (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Esther 1:4

ความมั่งคั่งรุ่งเรืองแห่งราชอาณาจักร

ถ้อยคำเหล่านี้มีความหมายเหมือนกันและเป็นการเน้นถึงความยิ่งใหญ่ของราชอาณาจักรของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความมั่งคั่งอันยิ่งใหญ่แห่งราชอาณาจักรของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

เกียรติยศสง่าราศีแห่งความยิ่งใหญ่

ถ้อยคำต่าง ๆ เหล่านี้มีความหมายเหมือนกันและเป็นการเน้นถึงความยิ่งใหญ่ของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สง่าราศีแห่งความยิ่งใหญ่ของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

180 วัน

"หนึ่งร้อยแปดสิบวัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Esther 1:5

จนกระทั่งวันเหล่านั้นสิ้นสุดลง

"จนสิ้นสุดงานเลี้ยงฉลองนั้น"

งานเลี้ยงฉลองต่อไปอีกเจ็ดวัน

นี่คืองานเลี้ยงฉลองครั้งที่สองที่จัดอย่างเป็นทางการในเมืองสุสาเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "งานเลี้ยงฉลองอีกงานหนึ่งที่ฉลองต่อไปอีกเจ็ดวัน"

ป้อม

หมายถึงปราสาท ป้อมปราการ หรือเมืองที่เข้มแข็ง ดูที่เคยแปลไว้ใน เอสเธอร์ 1:1

เมืองสุสา

ดูที่เคยแปลชื่อของสถานที่นี้ไว้ใน เอสเธอร์ 1:2 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Esther 1:6

พื้นลาดปูน

"พื้นลาดปูน" ประกอบไปด้วยหินสีต่าง ๆ ที่จัดเรียงไว้ในรูปแบบที่สวยงาม

หินแดง

นี่คือหินสีแดงหรือสีม่วงที่มีชิ้นส่วนต่าง ๆ ของหินใสประดับ

Esther 1:7

เครื่องดื่มก็ใส่ในถ้วยทองคำ

นี่สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาแขกได้ดื่มเหล้าองุ่นจากถ้วยทองคำทั้งหลาย" (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เหล้าองุ่นของราชสำนักอย่างอิ่มหนำสำราญด้วยพระทัยอันกว้างขวางของกษัตริย์

"กษัตริย์ทรงมีพระทัยกว้างขวางกับเหล้าองุ่นของราชสำนัก"

พระทัยอันกว้างขวาง

"เต็มพระทัยอย่างยิ่งในการประทานให้"

Esther 1:8

จักต้องไม่มีการบังคับ

"ไม่มีใครถูกบังคับให้ดื่ม"

กษัตริย์ได้ทรงมีรับสั่งแก่ข้าราชสำนักทุกคนให้จัดหาสิ่งใดก็ตามที่แขกปรารถนา

คำกล่าวนี้มีความหมายว่ากษัตริย์ได้ตรัสแก่พวกข้าราชบริพารของพระองค์ให้ประทานเหล้าองุ่นกับบรรดาแขกได้มากตามที่พวกเขาต้องการ

Esther 1:9

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Esther 1:10

ในวันที่เจ็ด

"หลังจาก 6 วัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

พระทัยของกษัตริย์ได้ทรงอิ่มเอมด้วยเหล้าองุ่นแล้ว

คำว่า "พระทัย" ที่นี่หมายถึงกษัตริย์ และคำว่า "ทรงอิ่มเอม" เป็นสำนวนหมายถึงพระองค์ได้ทรงดื่มจนเมามาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ได้ทรงเมามายด้วยเหล้าองุ่น" (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

เมหุมาน บิสธา ฮารโบนา บิกธา อาบักธา เศธาร์และคารคาส

เหล่านี้คือชื่อของบรรดาบุรุษ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ขันทีทั้งเจ็ดผู้ที่ได้ปรนนิบัติพระองค์

นี่คือข้อมูลเบื้องหลังเพื่ออธิบายว่าบรรดาบุรุษเหล่านี้เป็นใคร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

Esther 1:11

พระนางทรงงดงามยิ่งนัก

"พระนางทรงงดงามอย่างมาก"

Esther 1:12

คำเชิญของกษัตริย์ซึ่งได้ทรงรับสั่งไปกับขันทีถึงพระนาง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกขันทีของกษัตริย์ได้ทูลพระนางตามคำบัญชาของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คำเชิญ

"คำบัญชา"

พระพิโรธได้พลุ่งขึ้นภายในพระองค์

พระพิโรธของกษัตริย์ได้ถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับไฟที่เผาผลาญภายในพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระพิโรธของพระองค์รุนแรงจนเหมือนกับไฟลุกโชนภายในพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Esther 1:13

ผู้ปราดเปรื่องในเรื่องของกาลเทศะ

"ผู้เข้าใจเกี่ยวกับสิ่งต่าง ๆ ที่ได้เกิดขึ้นในชีวิตของพวกเขา"

เพราะเป็นธรรมเนียมปฏิบัติของกษัตริย์ที่มีต่อบรรดานักปราชญ์ด้านกฎหมายและการพิพากษา

ข้อมูลเบื้องหลังนี้อธิบายถึงเหตุผลที่กษัตริย์ได้ทรงเรียกบรรดาบุรุษเหล่านี้ (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

Esther 1:14

คารเชนา เชธาร์ อัดมาธา ทารชิช เมเรส มารเสนาและเมมูคาน

เหล่านี้คือชื่อของบรรดาบุรุษ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Esther 1:15

ตามกฎหมายแล้ว...เหล่าขันทีถึงพระนาง?

การระบุว่าใครคือคนที่ถามคำถามนี้ย่อมเป็นประโยชน์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง กษัตริย์ตรัสแก่พวกเขาว่า "ตามกฎหมายแล้ว...เหล่าขันทีถึงพระนาง?" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ตามกฎหมายแล้ว

"ในการปฏิบัติตามกฎหมาย" หรือ "ในการเชื่อฟังกฎหมาย"

Esther 1:16

เมมูคาน

ให้แปลชื่อของเขาเหมือนใน เอสเธอร์ 1:14 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ขันทีทั้งหลายและคนทั้งปวง...มณฑลทั้งสิ้น

เหล่านี้คือคำกล่าวเกินจริงเพื่อเน้นถึงความหายนะที่การปฏิเสธของพระราชินีนำมาถึง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

มณฑล

พื้นที่กว้างใหญ่แห่งหนึ่งที่ซึ่งบางประเทศซึ่งถูกแบ่งเขตตามวัตถุประสงค์ในการปกครอง ดูที่เคยแปลไว้ใน เอสเธอร์ 1.1

Esther 1:17

สตรีทุกคน

นี่คือคำกล่าวเกินจริงเพื่อเน้นถึงความหายนะที่เกิดขึ้นจากการปฏิเสธของพระราชินี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Esther 1:18

ก่อให้เกิดการดูหมิ่นและความโกรธอย่างมากมาย

"พวกนางจะโกรธบรรดาสามีของพวกนางและปฏิบัติต่อพวกเขาด้วยการดูหมิ่น"

Esther 1:19

ประโยคเชื่อมโยงกัน

เมเรโมธยังคงทูลตอบกษัตริย์ต่อไป

หากเป็นที่พอพระทัยของพระองค์...ส่งพระราชกฤษฎีกาออกไป...เข้าพบพระองค์...ขอให้กษัตริย์ 

เมเรโมธทูลต่อกษัตริย์ในฐานะบุคคลที่สามด้วยการให้เกียรติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ "ถ้าหากสิ่งนี้ทำให้พระองค์พอพระทัย...ส่งพระราชกฤษฎีกาออกไป...เข้าพบพระองค์...ขอทรงได้โปรด" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

ซึ่งไม่สามารถเพิกถอนได้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งไม่มีผู้ใดเปลี่ยนแปลงได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Esther 1:20

กษัตริย์ได้ทรงประกาศพระราชกฤษฎีกา...ราชอาณาจักรที่กว้างใหญ่ของพระองค์

เมเรโมธทูลต่อกษัตริย์ในฐานะบุคคลที่สามด้วยความเคารพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระราชกฤษฎีกาของพระองค์...ราชอาณาจักรที่กว้างใหญ่ของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

เมื่อกษัตริย์ได้ทรงประกาศพระราชกฤษฎีกาออกไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาได้ยินพระราชกฤษฎีกาของกษัตริย์" หรือ "เมื่อพวกเขาได้ยินสิ่งที่พระองค์ทรงได้บัญชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

กว้างใหญ่

กว้างอย่างมาก

ผู้ที่เล็กน้อยที่สุดถึงผู้ที่สำคัญที่สุด

นี่เป็นคำสุนทรพจน์ที่หมายถึงสุดขอบทั้งสองด้านและทุกคนที่อยู่ระหว่างกลาง อาจหมายถึงบรรดาสามีทั้งหลาย แต่เป็นไปได้ว่าหมายถึงบรรดาภรรยาทั้งหลาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

Esther 1:21

เมมูคาน

ให้แปลชื่อของเขาเหมือนใน เอสเธอร์ 1:14 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Esther 1:22

มณฑล

มณฑลหนึ่งที่มีพื้นที่กว้างใหญ่อยู่ในบางประเทศซึ่งได้ถูกแบ่งออกเพื่อวัตถุประสงค์ในการปกครอง ดูที่เคยแปลไว้ใน เอสเธอร์ 1:1

ผู้ชายทุกคนเป็นนายในครัวเรือนของเขา

"ผู้ชายทุกคนสมควรมีสิทธิอำนาจอย่างสมบูรณ์เหนือบรรดาภรรยาและบรรดาบุตรของพวกเขา"

พระราชกฤษฎีกานี้ได้ถูกส่งไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้เขียนพระราชกฤษฎีกานี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)