Genesis 14

Genesis 14:1

ព័ត៌មានទូទៅ

គឺជាទីកន្លែងក្នុង១៤ៈ១ទាំងអស់នោះគឺជាទីក្រុងឯករាជ្យ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

កាល​នោះ

ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃផ្នែកថ្មីនៃរឿង។

នៅក្នុងថ្ងៃនៃ

«គឺក្នុងពេលនៃ»

ពួកគេបាន​ធ្វើសង្គ្រាម

«ពួកគេបានទៅធ្វើសង្គ្រាម» ឬ «ពួកគេបានចាប់ផ្តើមធ្វើសង្គ្រាម» ឬ «ពួកគេបានត្រៀមលក្ខណៈសម្រាប់សង្គ្រាម»

Genesis 14:3

ស្តេចទាំងប្រាំបានរួមគ្នា

ព័ត៌មានដែលកងទ័ពរបស់ពួកគេនៅជាមួយពួកគេអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ស្តេចប្រាំអង្គនិងកងទ័ពរបស់ពួកគេបានរួមគ្នា» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

ដប់‌ពីរ​ឆ្នាំ​ដែលពួកគេបានបំរើ

ព្រឹត្តិការណ៏នេះនៅក្នុងខ៤-៧តែបានកើតឡើងនៅមុនខ៣។

បានបម្រើ​ព្រះ‌បាទ​កេដូ‌ឡោមើរ

ពួកគេប្រហែលជាត្រូវបង់ពន្ធឱ្យគាត់ហើយបម្រើក្នុងជួរកងទ័ពរបស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ពួកគេស្ថិតនៅក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះ‌បាទ​កេដូ‌ឡោមើរ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

ពួកគេបាននាំ​គ្នា​បះ‌បោរ

«ពួកគេបដិសេធន៏ដើម្បីបម្រើគាត់» ឬ«ពួកគេបានឈប់បម្រើគាត់»

បាន​នាំគ្នា​មក​វាយលុក

ពួកគេបានយ៉ាងនេះពីព្រោះដោយសារមានស្តេចផ្សេងទៀតបះបោរ។

រេផែម.....ស៊ូស៊ីម......​អេមីម....ហូរី

ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សមួយក្រុម។ (សូមមើល: /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

អាសថា‌រ៉ូត..កើ‌ណែម...ហាំ....យ៉ា‌ថែម..សៀរ..អែល‌បារ៉ាន

ទាំងអស់នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ទីកន្លែង។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#translate-names)

អែល‌បារ៉ាន ដែល​នៅ​ជិត​ទី​រហោ‌ស្ថាន

ឃ្លានេះជួយឱ្យអ្នកអានយល់ពីកន្លែងដែលអែលបារ៉ាន។ វាអាចត្រូវបានបកប្រែជាប្រយោគដាច់ដោយឡែកប្រសិនបើចាំបាច់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អែលបារ៉ាន ។ អែលបារ៉ាន នៅជិតវាលខ្សាច់» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-distinguish)

Genesis 14:7

ព័ត៌មានទូទៅ

ខ៨និងខ៩ រំលឹកឡើងវិញពីអ្វីដែលបាននិយាយនៅក្នុងជំពូក១៤ៈ៣ ​ហើយបន្តរៀបរាប់ពីអ្វីដែលបានកើតឡើងនៅពេលស្តេចទាំងអស់នេោះប្រយុទ្ធគ្នា។

ពួកគេបានត្រឡប់ ហើយមក

ពាក្យថា « ពួកគេ» សំដៅទៅលើស្តេចបរទេសទាំងបួនអង្គដែលកំពុងវាយប្រហារតំបន់កាណាន។ ឈ្មោះរបស់ស្តេចទាំងអស់នោះគឺអាំរ៉ាផែល អើរយ៉ុក កេដូឡាមើរ​ និងទីដាល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ពួកគេបានត្រឡប់ហើយទៅ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-go)

អាម៉ូរី ដែល​រស់​នៅ​ទឹកដី​ហាសា‌សូនតាម៉ារ

ឃ្លានេះប្រាប់ថាតើប្រជាជនអាម៉ូរីត្រូវបានចាញ់។ មានប្រជាជនអាម៉ូរីដែលរស់នៅកន្លែងផ្សេងទៀត។

និងស្តេចបេឡា (ដែលហៅថាក្រុង​សូអារ)

ទីក្រុងបេឡាក៏ត្រូវបានគេហៅថាសូអារដែរ។ ព័ត៌មាននេះក៏អាចត្រូវបានដាក់នៅចុងបញ្ចប់នៃអត្ថបទ។ «ហើយស្តេចបេឡាបានចេញទៅរៀបចំត្រៀមសម្រាប់ប្រយុទ្ធ។ បេឡាក៏ត្រូវបានគេហៅថាសូអារដែរ»

រៀបចំសម្រាប់សង្រ្គាម

«បានចូលរួមក្នុងសង្រ្គាម» ឬ«បានបង្កើតខ្សែប្រយុទ្ធ»។ អ្នកបកប្រែខ្លះប្រហែលជាត្រូវនិយាយផងដែរថាកងទ័ពបានប្រយុទ្ធដូចជាធ្វើនៅក្នុងខ ៩ ។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

គឺ​ស្ដេច​បួន​អង្គ​តទល់​នឹង​ស្ដេច​ប្រាំ​អង្គ

ចាប់តាំងពីស្តេចទាំង ៥ ត្រូវបានចុះបញ្ជីដំបូង ភាសាខ្លះអាចបកប្រែថា «ស្តេចទាំង ៥ ប្រឆាំងនឹងបួនអង្គ»។

Genesis 14:10

ឥឡូវនេះ

ពាក្យនេះណែនាំព័ត៌មានប្រវត្តិអំពីជ្រលងភ្នំស៊ីឌីម។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#writing-background)

ពេញទៅដោយអណ្តូងប្រេង

«មានអណ្តូងជាច្រើន» ទាំងនេះគឺជារណ្តៅនៅក្នុងដីដែលមានជ័រ។

ជ័រ

រាវ ខ្មៅស្អិត ក្រាស់ដែលកើតចេញពីដី។ សូមមើលនៅក្នុង ១១: ៣។

ស្តេចក្រុងសូដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ា

នេះជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ស្តេច និងកងទ័ពរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ស្តេចក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ា និងកងទ័ពរបស់ពួកគេ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ពួកគេបានធ្លាក់ទៅក្នុងនោះ

អត្ថន័យគឺ ១) ទាហានរបស់ពួកគេខ្លះបានធ្លាក់ចូលរណ្តៅជ័រឬ ២) ស្ដេចខ្លួនឯងបានធ្លាក់ចូលរណ្តៅជ័រ។ ចាប់តាំងពី ១៤:១៧ និយាយថាស្តេចសូដុមបានទៅជួបអាប់រ៉ាម​​ អត្ថន័យដំបូងទំនងជាត្រឹមត្រូវ។(សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ហើយពួកអ្នកដែលនៅសល់

«អស់អ្នកដែលមិនបានស្លាប់ក្នុងពេលប្រយុទ្ធ ​ហើយក៏មិនបានធ្លាប់ទៅក្នុងរណ្តៅជ័រ!»

សត្រូវ

នេះគឺសំដៅទៅស្តេចកេតឌូឡោម និងស្តេចដទៃទៀតនិងកងទ័ពរបស់ពួកគេជាមួយគាត់ដែលកំពុងវាយប្រហារក្រុងសូដុមនិងកូម៉ូរ៉ា។

របស់របនៅក្រុងសូដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ា

ពាក្យ«សូដុម»និង«កូម៉ូរ៉ា»គឺជាពាក្យប្រៀបប្រដូចសម្រាប់ប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងទីក្រុងទាំងនោះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ប្រជាជនក្រុងសូដុមនិងកូម៉ូរ៉ា» ឬ« ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ប្រជាជនក្រុងសូដុមនិងកូម៉ូរ៉ា» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-metonymy)

ទ្រព្យសម្បតិ្តរបស់ពួកគេ

«គឺគ្រឿងបរិភោគរបស់ពួកគេ»

ទៅជាមួយដែរ

«ពួកគេបានចេញទៅ»

នៅពេលពួកគេនាំចេញទៅ ពួកគេបាននាំលោកឡុត ក្មួយរបស់លោកអាប់រ៉ាមដែលរស់នៅក្នុងក្រុងសូដុមទៅជាមួយដែរ រួមទាំងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គាត់ទាំងអស់ផងដែរ

ឃ្លា «កូនប្អូនប្រុសរបស់លោកអាប់រ៉ាម» និង «ដែលកំពុងរស់នៅក្នុងក្រុងសូដុម» រំលឹកដល់អ្នកអាននូវអ្វីដែលត្រូវបានសរសេរមុនអំពីឡុត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ពួកគេក៏បានយកឡុតរួមជាមួយទ្រព្យសម្បត្តិទាំងអស់របស់គាត់ដែរ។ ឡុតគឺជាកូនប្អូនប្រុសរបស់លោកអាប់រ៉ាមហើយរស់នៅក្នុងក្រុងសូដុមនាពេលនោះ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-distinguish)

Genesis 14:13

មានម្នាក់ដែលបានគេចរួច

«មានបុរសម្នាក់ដែលបានគេចរួចពីការប្រយុទ្ធនោះ»

លោករស់នៅ

«លោកអាប់រ៉ាមបានរស់នៅ» នេះគឺបានរៀបរាប់ពីសាច់រឿងដែលបានកើតឡើង។ (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#writing-background)

ជា​សម្ពន្ធ‌មិត្ត​របស់​លោក​អាប់រ៉ាម

«ជាដៃគូសន្ធិសញ្ញាជាមួយអាប់រ៉ាម» ឬ «មានកិច្ចព្រមព្រៀងសន្តិភាពជាមួយលោកអាប់រ៉ាម»

សាច់ញាតិរបស់គាត់

នេះគឺសំដៅពីលោកឡុតក្មួយរបស់លោកអាប់រ៉ាម។

បង្វឹកពួកគេ

«គឺមនុស្សដែលបង្វឹកដើម្បីទៅច្បាំង»

កើតនៅក្នុងផ្ទះរបស់គាត់

«ពួកអ្នកដែលបានកើតនៅក្នុងផ្ទះរបស់លោកអាប់រ៉ាម»។ ពួកគេគឺជាកូនពួកអ្នកបម្រើនៅផ្ទះរបស់លោកអាប់រ៉ាម។

ដេញតាមពួកគេ

«ដេញពួកគេ»

ក្រុងដាន់

នេះជាទីក្រុងមួយនៅភាគខាងជើងឆ្ងាយនៃស្រុកកាណាន ឆ្ងាយពីជំរុំរបស់លោកអាប់រ៉ាម។

Genesis 14:15

គាត់បានបែងចែកគ្នារបស់គាត់ដើម្បីប្រយុទ្ធជាមួយពួកគេនៅពេលយប់ ហើយបានវាយលុកពួកគេ

នេះប្រហែលជាសំដៅទៅលើយុទ្ធសាស្ត្រប្រយុទ្ធ។ «អាប់រ៉ាមបានបែងចែកបុរសជាក្រុមជាច្រើនហើយពួកគេបានវាយប្រហារសត្រូវរបស់ពួកគេពីទិសដៅផ្សេងៗ»

ទ្រព្យសម្បត្តិទាំងអស់

នេះសំដៅទៅលើរបស់ដែលសត្រូវបានលួចពីទីក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ា។

ទាំងរបស់របរ

«និងទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ឡុតដែលសត្រូវបានលួចពីឡុត»

រួមទាំងស្រី្តៗ និង អ្នកផ្សេងទៀតផងដែរ

«ក៏ដូចជាស្ត្រី និង ប្រជាជនដទៃទៀតដែលស្តេចទាំងបួនបានចាប់យក»

Genesis 14:17

បានត្រឡប់

ព័ត៌មានដែលបញ្ជាក់អំពីកន្លែងដែលគាត់កំពុងវិលត្រឡប់អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ត្រឡប់ទៅកន្លែងដែលគាត់កំពុងរស់នៅ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

ព្រះ‌បាទ​ម៉ិល‌គីស្សា‌ដែក​ ជា​ស្តេច​នៅ​ក្រុង​សាឡឹម

នេះគឺជាលើកដំបូងបំផុតដែលនិយាយអំពីស្តេចនេះ។

នំប៉័ង និង​ស្រា​ទំពាំង‌បាយជូរ​

មនុស្សជាទូទៅបរិភោគនំប៉័ង និង ស្រាទំពាំងបាយជូរ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ « នំប៉័ង» នៅ ៣:១៧ និង« ស្រាទំពាំងបាយជូរ» ក្នុង ៩:២០ ។

Genesis 14:19

គាត់បានឲ្យពរដល់លោក

ស្តេចមីលគីស្សាដែកអោយពរដល់លោកអាប់រ៉ាម។

សូមព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពស់បំផុត ជាព្រះដែលបានបង្កើតស្ថានសួគ៌ និងផែនដី

នេះត្រូវបានបញ្ជាក់ទំរង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សូមព្រះជាម្ចាស់ដែលគង់នៅទីខ្ពស់បំផុត ​ជាម្ចាស់នៃស្ថានបរមសុខ ហើយនិងផែនដី ប្រទានពរដល់លោកអាប់រ៉ាម» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-activepassive)

ស្ថានសួគ៏

នេះគឺសំដៅទីកន្លែងដែលព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់គង់នៅ។

ព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពស់បំផុត ជាព្រះដែលបានប្រគល់

«ព្រះជាម្ចាស់ដែលខ្ពស់បំផុត ពីព្រោះទ្រង់បានប្រទានពរ» ត្រង់ចំណុនេះបានបញ្ជាក់ជាមួយ «អ្នកដែលបានប្រគល់» គឺបានប្រាប់យើងបន្ថែមអំពីអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពស់។

សូមព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពស់បំផុត

នេះគឺជាអ្វីដែលបានសរសើរដំកើងដល់ព្រះ។ សូមមើលពីការបកប្រែ «ព្រះពរ» នៅក្នុង៩ៈ២៦

មកក្នុងកណ្ដាប់ដៃ

«ទៅក្នុងការគ្រប់គ្រងរបស់អ្នក» ឬ «ទៅក្នុងអំណាចរបស់អ្នក»

Genesis 14:21

ប្រគល់មនុស្សមកឲ្យយើងវិញ

នៅឃ្លា«មនុស្ស»ប្រហែលសំដៅទៅមនុស្សនៅក្រុងសូដុមដែលសត្រូវបានចាបយកពួកគេ។ លោកអាប់រ៉ាមបានរំដោះពួកគេពេលដែលលោករំដោះលោកឡុត។

ទូលបង្គំ​សូមលើកដៃរបស់ទូលបង្គំ

នេះមានន័យថា «ខ្ញុំបានស្បថ» ឬ«ខ្ញុំបានបង្កើតសេចក្តីសន្យា»

ទូលបង្គំនឹងមិនយកអ្វីឡើយ លើកលែងតែ​អ្វីៗ​ដែលសម្រាប់យុវជនហូប

«ខ្ញុំយកពីអ្នកនូវអ្វីដែលបុរសវ័យក្មេងរបស់ខ្ញុំបានបរិភោគរួចហើយ»។ លោកអាប់រ៉ាមបានបដិសេធមិនទទួលយកអ្វីសម្រាប់ខ្លួនគាត់ទេ ប៉ុន្តែបានទទួលស្គាល់ថាទាហានបានបរិភោគរបស់ខ្លះក្នុងអំឡុងពេលធ្វើដំណើរត្រឡប់ទៅក្រុងសូដុមបន្ទាប់ពីការប្រយុទ្ធ។

ហើយចែករំលែកជាមួយអ្នកដែលទៅ​ជា​មួយ​ទូលបង្គំ​

អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ចំណែកនៃទ្រព្យសម្បត្តិដែលបានរកឃើញដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់បុរសដែលបានជួយខ្ញុំឱ្យទទួលបានមកវិញ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)

លោក​អាន់‌នើរ លោក​អេស‌កុល និង​លោក​ម៉ាមរ៉េ

ទាំងនេះគឺជាសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់អាប់រ៉ាម (សូមមើល៖ ១៤:១៣) ។ ដោយសារពួកគេជាសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់អាប់រ៉ាមពួកគេបានច្បាំងនឹងគាត់។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សម្ព័ន្ធមិត្តរបស់ខ្ញុំគឺអាន់នើរ អេសកុល និងម៉ាមរ៉េ» (សូមមើល /WA-Catalog/km_tm?section=translate#figs-explicit)