1 اَمَأن اَفِسُسِ کشیشانِ اَمرَه خداحافظی بوکودیم و کشتی اَمرَه مستقیم بوشوئیم جزیرۀ کیوس، و فردایی جی اویَ بوشوئیم بندرِ رودس، و جی اویَ هم بوشوئیم پاترا. 2 پاترا جَه ایتَه کشتی پیدا کودیم کی شوئون دوبو فینیقیه، پس هو کشتی یَ سوارَ بوستیم و راه دکفتیم. 3 قبرسَ جی دور اَمی چپِ طرفِ جَه بیده ایم و اونِ جنوبِ جَه بوگوذشتیم و بوشوئیم به سمتِ سوریه. بازن بندرِ صورِ میَأن کشتی پهلو بیگیفت، چون قرار بو کی در اویَ کشتی بارَ خَألی کوند. 4 در اویَ ایماندارانَ پیدا کودیم و هفت روز اوشَأنِ ورجَه بِئسَأئیم، اَ ایمانداران روح القدسِ هدایتِ اَمرَه پولسَ اصرار بوکودد کی نیشه اورشلیم. 5 چون اَمی وخت تومامَ بوست، راه دکفتیم کی بیشیم سفر، همۀ ایمانداران خوشَأنِ زن و زایِ اَمرَه تا بیرونِ شهر اَمرَه بدرقه بوکودد. اویَ دریا کنارِ جَه زانو بزَئیم و دوعا بوکودیم. 6 و بازن همدیگرِ جَه خداحافظی بوکودیم و اَمَأن کشتی یَ سوارَ بوستیم و اوشَأن وَأگردستد خوشَأنِ خانه. 7 اَمَأنم اَمی سفرَ ایدامه بدَأئیم و فَأرسِه ایم پتولامیس. در اویَ بوشوئیم مسیحیانِ دِئِنِ رِه و ایتَه روز اوشَأنِ ورجَه بِئسَأئیم. 8 و فردایی جی اویَ حرکت بوکودیم و فَأرسِه ایم شهرِ قیصریه و بوشوئیم فیلیپُسِ مبشرِ خانه و اونِ ورجَه بِئسَأئیم. فیلیپُس ایتَه جی اون شیش نفری بو کی اورشلیمِ میَأن انتخاب بوبُسته بو تا بیوه زنَأکانِ میَأن غذا تقسیم بوکونه. 9 اون چهار تَه عَزب دختر دَأشته کی نبوّت کودد. 10 چن روز بوسته کی اویَ ایسَه بیم، ایتَه نبی جی یهودیه بأمو اویَ کی اونِ نام «آغابوس» بو. 11 اون بأمو اَمی ورجَه و پولسِ کمربندَ بیگیفت و خو دس و پایَ اونِ اَمرَه دوَست و بوگوفت:«روح القدس گویه؛ اورشلیمِ یهودیان اَ کمربندِ صاحابَ اَطو دَودد و اونَ ایسپَأرد غیرِ یهودیانِ دس» 12 وختی اَنَ بیشتَأوستیم هم اَمَأن هم قیصریه ایمانداران پولسَ التماس بوکودیم کی نیشه اورشلیم. 13 ولی پولس جواب بدَه:«اَ چی کاری ایسه کی کونید؟ چره شیمی گریه کودَأنِ اَمرَه می دیلَ ایشکینید؟ من نه فقط حاضرم اورشلیمِ میَأن زندانی بوبوم، بلکی حاضرم خداوند عیسی نامِ وَسی می جانم فدا بوکونم» 14 امَأن وختی بیده ایم اونِ نظر عوضَ نیبِه، دس بکشه ایم و بوگوفتیم:«هر چی کی خدا بخَأیه هون بیبِه» 15 بعدِ چن روز اَمی سفرِ بارَ دوستیم و راه دکفتیم به سمتِ اورشلیم. 16 و چن نفر جی قیصریه ایمانداران اَمی اَمرَه راه دکفتد بأمود، وختی فَأرسِه ایم اورشلیمَ، اوشَأن اَمرَه بوبوردد ایتَه ایماندارِ قدیمی خانه کی قبرسِ شین بو و «مِناسون» نام دَأشته. 17 وختی فَأرسِه ایم اورشلیم، اویِ مسیحیان اَمرَه خیلی تحویل بیگیفتد و اَمی جَه پذیرایی بوکودد. 18 فردایی پولسِ اَمرَه بوشوئیم یعقوبِ دِئِنِ رَه. همۀ کلیسا کشیشان اویَ ایسَه بود. 19 بعدِ سلام و احوالپرسی پولس اوشَأنِ رِه تعریف بوکود کی خدا بواسطۀ اونِ خدمت چی کارایی غیرِ یهودیانِ میَأن انجام بدَه دَأره. 20 وختی بیشتَأوستد خدایَ شکر بوکودد و پولسَ بوگوفتد:«ای برَأر، هوطویی کی دینی هزاران یهودی ایمان بأورده دَأرد و همه تَه نسبتِ به شریعت تعصب دَأرد و اصرار دَأرد کی مسیحیانِ یهودی نژاد وَأستی خوشَأنِ آداب و رسومَ بدَأرد. 21 و اوشَأن دربارۀ تو بیشتَأوسته دَأرد کی یهودیانی کی دیگر کشورانِ میَأن زندگی کوندَه گویی کی نخَأیه موسی شریعتِ جَه اطاعت بوکوند، و لازم نییه کی خوشَأنِ پسرانَ ختنه بوکوند و یهودیانِ رسم و رسومَ بدَأرد. 22 هَسَه چی وَأستی کودَأن؟ اوشَأن حتماً خبردارَ بود کی تو بأمو دَأری. 23 پس اونچی کی ترَه گوفتَأن دریمَ انجام بدن. اَیَ چهار تَه مردای ایسَه کی نذری دَأرد. 24 تو اَشَأنِ مرَه بوشو خدا خانه و طهارتِ مراسمَ بجا بأور، و اوشَأنِ مخارجم فَأدن تا خوشَأنِ سرَ بتراشد، اَطو همه فهمد کی چیزایی کی دربارۀ تو بیشتَأوسته دَأرد راست نییِه و تو خودتم مطابقِ شریعت زندگی کونی. 25 ولی دربارۀ مسیحیانِ غیرِ یهودی اَمَأن اَمی حُکمَ نامه ای دورون اوشَأنِ رِه بینیویشتیم کی گوشتِ حیوانی کی بُتِ رِه قربانی بوبُسته و خفا بوبُسته حیوانِ گوشت و خونَ نوخورد، و زِنا هم نوکوند» 26 پس پولس راضی بوبُست و فردایی اون اشخاصَ خو مرَه بوبورد و اوشَأنِ مرَه رسمِ طهارتَ انجام بدَه و بازن بوشود معبد و اعلام بوکود کی هفت روز بعد هر کودام جی اَن اَشخاصِ رِه قربانی تقدیم بِهِه. 27 چیزی نمَأنسته بو کی هفت روز تومامَ بِه کی چن تَه یهودی کی ایالتِ آسیا شین بود، پولسَ معبدِ دورون بیدد. اوشَأن مردمَ تحریک بوکودد و پولسَ بیگیفتد 28 و فریاد کودد:«ای اسرائیلیَأن کمک بوکونید، اَن هون کسی ایسه کی همه جا بر ضدِ اَمی قؤم و موسی شریعت و اَن معبد تعلیم دهه، اَن یونانیَأنم خو مرَه بأورده معبد و اَیَ نجسَ کوده» 29 اوشَأن پیشتر شهرِ دورون پولسَ «تروفیموسِ اَفِسُسی» مرَه بیده بود، و خیال بوکوده بود کی پولس اونَ بوبورده معبدِ دورون. 30 همۀ شهر آشوب بوبُست و مردم جی هر طرف فووَستد و پولسَ بیگیفتد و معبدِ جَه بیرون فأکشد و سریع معبدِ درَ خوشَأنِ پوشتِ سر دوستد. 31 اوشَأن در نظر دَأشتد کی پولسَ بوکوشد، پس فرماندۀ هنگِ رومی یَ خبر برسِه کی اورشلیمِ مردم شورش بوکودد. 32 اونم سریع خو سربازانِ اَمرَه بأمو جمعیتِ طرف. وختی مردم سربازان و فرماندۀ رومی یَ بیدد دِ پولسَ نزَد. 33 فرمانده پولسَ دستگیر بوکود و دستور بدَه اونَ دو تَه زنجیرِ اَمرَه دوَدد، بازن مردمِ جَه وَأورسی:«اَ شخص کیسه و چی بوکوده دَأره؟» 34 جمعیتِ جَه هر کس خوره فریاد کوده و ایتَه چی گوفته، فرمانده هم کی شلوغی وَسی نِتَأنست بفهمه چی بوبُسته دَأره، دستور بدَه پولسَ بوبورد سربازخانه دورون. 35 وختی سربازخانه پله یانَ فَأرسد، مردم چنان پولسِ سر هجوم بأورده بود کی سربازان مجبور بوبُستد پولسَ بینیشَأند خوشَأنِ شانه یانِ رو و اونَ بوبورد بودورون. 36 مردمی کی اوشَأنِ دونبال سر اَمون دوبود فریاد کودد:«اونَ بوکوشید» 37 هنوز پولسَ سربازخانه بودورون نوبورده بود کی فرماندۀ رومی یَ بوگوفت:«وَألی ایتَه چی شمرَه بوگویم؟» فرمانده اونَ بوگوفت:«تو یونانی دَأنی؟ 38 مگر تو هون مصری نییی کی چن وخت پیش فتنه بپا بوکود و چهار هیزار آدمکشَ خو مرَه اوسَأد و فرار بوکود بیابان؟» 39 پولس جواب بدَه:«من یهودی یم، و طرسوسِ قیلیقیه شینم کی خوره پیلدانه شهری ایسه. خواهش کونم ایجازه بدن مردمِ اَمرَه گب بزنم» 40 اونم ایجازه بدَه. پولسم بوشو پله یَأنِ سر بِئسَه و خو دسَ مردمِ طرف درازَ کود کی ساکت بِئسِد، وختی همه تَه ساکتَ بوستد، به زبانِ عِبری مردمَ اَطو بوگوفت.