Colossians 1

Колоссянам

Глава 1

Общее примечание

Структура и формат

Как в любом типичном послании, Павел начинает свое письмо в стихах 1-2 с представления себя и Тимофея христианам в Колоссах. Павел много пишет в этой главе по двум темам: кто такой Христос, и что Он сделал для христиан.

Специальные понятия в этой главе
Тайна

В этой главе Павел ссылается на «тайную истину». Роль церкви в планах Бога была когда-то никому не известной. Но Бог открыл эту тайну. Часть этой тайны связана с язычниками, имеющими равное положение с евреями в планах Бога. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#reveal)

Важные речевые обороты в этой главе
Образы христианской жизни

Павел использует много разных образов для описания христианской жизни. В этой главе он использует образы «хождения» и «принесения плодов». (См: /WA-Catalog/en_tw?section=other#fruit)

Другие возможные трудности при переводе этой главы
Парадокс

Парадокс - это утверждение, которое описывает нечто, кажущееся невозможным. Стих 24 - это парадокс: «Сейчас я радуюсь в моих страданиях за вас». Люди обычно не радуются в страданиях. Но в стихах 25-29 Павел объясняет, почему его страдание хорошо. (Колоссянам 1:24)

Ссылки:

>>

Colossians 1:1

Общая информация:

Хотя это письмо от Павла и Тимофея к верующим в Колоссах, позднее в письме Павел даёт понять, что именно он является автором. Скорее всего, Тимофей находился рядом с ним и записывал слова Павла. В этом письме местоимения «мы», «наш» и «наши» включают в себя Павла и находящихся с ним, а также верующих колоссян, если не указано иное. Местоимение «вы», «ваш» и «ваши» относятся к верующим колоссянам, и поэтому употребляется во множественном числе, если не указано иное. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

апостол Иисуса Христа по Божьей воле

«Которого Бог избрал апостолом Христа Иисуса».

Colossians 1:2

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

Colossians 1:3

Мы всегда

Здесь местоимение "мы" не подразумевает колоссян. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

Colossians 1:4

услышали

Здесь Павел исключает свою аудиторию. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

Colossians 1:5

в надежде на то, что приготовлено вам на небесах

Здесь «надежда» означает, что верующий может с уверенностью ожидать того, что Бог обещал сделать для всех верующих. Это описывается так, как будто обещание является физическим объектом, который Бог удерживает на небесах для верующих, и однажды они смогут получить его. Альтернативный перевод: «потому что вы уверены, что Бог, приготавливает на небе всё то доброе, что Он обещал вам». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

слово истинной Радостной Вести

Возможные значения: 1) «послание об истине, Евангелие» или 2) «истинное послание, Евангелие».

Colossians 1:6

приносит плод и растёт

Здесь «плод» - это метафора, которая означает «результат» или «последствия». Альтернативный перевод: «это Евангелие приносит хорошие результаты, всё больше и больше» или «результаты этого Евангелия постоянно возрастают». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

во всём мире

Это обобщение, которое относится к той части мира, о которой они знали. Альтернативный перевод: «в других местах». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Божью благодать в истине

«истинную Божью благодать»

Colossians 1:7

нашего любимого сотрудника

Местоимение «нашего» не включает колоссян. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

Так вы научились от Епафраса, нашего любимого сотрудника, который

Под словом «так» здесь подразумевается Евангелие, упомянутое в предыдущем стихе. Альтернативный перевод: Это именно то, что вы узнали от Епафраса, который является нашим любимым служителем и который» или «Евангелие. Именно этому учил вас Епафрас, наш любимый служитель. Он».

Епафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас

В некоторых переводах здесь переведено как "верно служит Христу вместо нас". Это означает, что Епафрас выполняет Божью работу, которую сделал бы сам Павел, если бы он не находился в тюрьме.

Епафрас

мужчина, который проповедовал Евангелие людям в Колоссах. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Colossians 1:8

нам

Местоимение «нам» не включает колоссян. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

о вашей любви, которая дана вам Духом

В некоторых переводах это звучит как: «о вашей любви в Духе». Павел говорит о Святом Духе, как будто Он - это место, где находятся верующие. Альтернативный перевод: «о том, как Святой Дух даёт вам любить других верующих». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:9

Связующее утверждение:

Поскольку Дух дал им особую способность любить других, Павел молится за них и рассказывает им, как именно он молится за них.

Поэтому

«Так как Святой Дух дал вам особую способность любить других верующих»

услышали, не перестаём молиться ... просить

Подразумевающееся здесь местоимение «мы» не включает колоссян. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

с того дня, как услышали

«С того дня, как Епафрас рассказал нам об этом»

чтобы вы наполнялись познанием Его воли

Павел говорит о верующих колоссянах, как о сосудах, которые можно наполнить. Альтернативный перевод: «чтобы Бог наполнил вас необходимым знанием для того, чтобы вы могли исполнять Его волю». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

мудростью и духовным пониманием

«чтобы Святой Дух сделал вас мудрыми и способными понять, чего Бог хочет от вас».

Colossians 1:10

(Мы молимся) чтобы вы поступали

Фраза «мы молимся» подразумевается из предыдущего стиха. Местоимение «мы» не включает колоссян. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

чтобы вы поступали достойно Бога

«Поступать» здесь означает поведение в реальной жизни. Альтернативный перевод: «чтобы вы жили так, как Бог ожидает от вас». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

во всём угождали Ему

«чтобы вы радовали Господа во всём»

приносили плод

Павел говорит о верующих колоссянах, как о деревьях или растениях. Как растение растет и приносит плоды, так и верующие должны лучше узнавать Бога и совершать добрые дела. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:11

(Мы молимся, чтобы вы) укреплялись

Фраза (мы молимся, чтобы вы) подразумевается из стиха 1:9. Местоимение «мы» относится к Павлу и Тимофею, но не к колоссянам. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

в любом терпении и стойкости

Павел говорит о верующих колоссянах, как будто Бог переместил их в место упорства и терпения. На самом деле он молится, чтобы они никогда не переставали доверять Богу и были абсолютно терпеливы, почитая Его. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:12

сделал нас способными участвовать

«позволил нам принять участие»

сделал нас способными

Здесь Павел фокусируется на своих читателях как на получателях Божьих благословений. Но это не означает, что он сам не имеет доли в этих благословениях.

в наследии

Получение того, что Бог обещал верующим, интерпретируется как наследование имущества или богатства от члена семьи. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

в свете

Эта идея противопоставляется идее господства тьмы в следующем стихе. Альтернативный перевод: «в славе Его присутствия». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:13

Связующее утверждение:

Павел рассказывает о превосходстве Христа.

Бог Отец избавил нас

«Бог спас нас»

от власти тьмы

Здесь «тьма» - это метафора зла. Альтернативный перевод: «от злых сил, которые контролировали нас». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Своего любимого Сына

«Сын» - важный титул для Иисуса, Сына Божьего. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Colossians 1:14

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

Colossians 1:15

Иисус является образом невидимого Бога

«Его Сын - это образ невидимого Бога». Здесь слово «образ» не означает представление чего-то видимого. Здесь «образ» означает, что через познание Сына мы узнаем, каков Бог Отец. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

рождён прежде любого творения

Более точнее будет перевести как: «первородный всего творения». Это не относится к способу рождения Иисуса. Это относится к его положению как вечного Сына от Бога Отца. В этом смысле «первородный» - это метафора, означающая «самый важный» или «превосходящий». Иисус является превосходным и уникальным Сыном Божьим. Альтернативный перевод: «Сын Божий, Превосходящий всё творение». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

любого творения

Существительное «творение» может быть переведено с помощью глагола. Альтернативный перевод: «всего, что создал Бог». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnoun)

Colossians 1:16

Им сотворено всё, что в небесах и что на земле

Это можно заявить в активной форме. Альтернативный перевод: «Потому что через Него Бог сотворил всё». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

всё Им и для Него сотворено

Это можно заявить в активной форме. Через Сына Бог сотворил всё для Его славы. Альтернативный перевод: «Потому что через Него и для Него Бог сотворил всё». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Colossians 1:17

Иисус прежде всего

«Он тот, Кто существовал прежде всего остального творения»

и всё Им держится

Здесь Павел говорит о Сыне, Который всё контролирует, как будто Он физически держит всё вместе. Альтернативный перевод: «Он держит всё вместе». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:18

Он — глава

«Иисус Христос, Сын Божий, является главой»

Он — глава тела Церкви

Павел говорит о положении Иисуса над церковью, как будто Он - голова тела человека. Как голова управляет телом, так и Иисус управляет церковью. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Он — начало

«Он - изначальная власть». Он первый руководитель или основатель.

первенец из мёртвых

Иисус - это первый, Кто умер и вернулся к жизни, чтобы больше не умирать.

Colossians 1:19

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

Colossians 1:20

через Его кровь на кресте

«с помощью крови, которую Иисус пролил на кресте»

Его кровь на кресте

Здесь «кровь» означает смерть Христа на кресте. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Colossians 1:21

Связующее утверждение:

Павел поясняет, что теперь Бог явил нам, что Христос заменяет грех языческих верующих на Свою святость.

И вас, которые когда-то

«Было время, когда вы, верующие в Колоссах».

были далеки от Бога

«были похожи на людей, которых Бог не знал» или «отстранились от Бога».

Colossians 1:22

чтобы сделать вас святыми, чистыми и невиновными перед Собой

Павел описывает колоссян так, как будто Иисус физически очистил их, одел их в чистую одежду и поставил перед Богом Отцом. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

чистыми и невиновными

Здесь Павел использует два слова, которые означают почти одно и то же, чтобы подчеркнуть идею нравственного совершенства. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

перед Собой

Это выражение местоположения означает «по Божьему мнению» или «в представлении Бога». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:23

о которой рассказано

о которой верующие рассказали. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

всему творению под небом

«каждому человеку в мире»

которой я, Павел, сделался служителем

Павел на самом деле был служителем Бога. Альтернативный перевод: «Это Евангелие я, Павел, провозглашаю, тем самым служа Богу». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Colossians 1:24

дополняю недостаток страданий Христа в моём теле

Павел говорит о страданиях, которые он продолжает испытывать. Здесь он признаёт, что существует много страданий, которые он и другие христиане должны терпеть до того момента, когда Христос вернётся снова, и что Христос в духовном смысле присоединяется к ним и переживает эти трудности вместе с ними. Конечно же, Павел не подразумевает, что страданий Христа недостаточно для спасения верующих.

дополняю ... в моём теле

Павел говорит о своём теле как о сосуде, который может содержать страдания. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ради Его тела, которым является Церковь

Павел часто говорит о церкви, о группе всех верующих во Христа, как о теле Христа. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:25

исполнить Божье слово

Это означает, что цель Божьего евангельского послания состоит в том, чтобы его проповедовали и в него верили. Здесь «слово Божье» - это метонимия, означающая Божье послание. Альтернативный перевод: «быть послушным тому, что повелел Бог». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Colossians 1:26

тайну, которая была скрыта

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Это тайная истина, которую Бог скрывал». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

от веков и поколений

Фраза «от веков и поколений» относится к периоду времени от создания мира до тех пор, пока не стало проповедоваться Евангелие.

теперь открыта Его святым людям

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Теперь Бог открыл её своим святым». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Colossians 1:27

богатство славы в этой тайне

Павел говорит о ценности этой тайной истины о Боге, как будто это сокровище, имеющее большую материальную ценность. Альтернативный перевод: «сокровище, которое содержится в этой тайне». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Христос в вас

Павел говорит о верующих, как будто они являются сосудами, в которых содержится Христос. Это один из способов, с помощью которых Павел выражает идею союза верующих со Христом. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ожидание славы

«вы можете с уверенностью ожидать, что вы разделите с Ним Его славу».

Colossians 1:28

мы проповедуем ... вразумляем ... обучаем

Эти слова не включают колоссян. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

вразумляем каждого человека

«мы предупреждаем всех»

чтобы каждый человек стал совершенным

Возможно, будет полезно указать, перед кем именно это человек должен стать совершенным. Альтернативный перевод: «чтобы мы могли представить перед Богом каждого человека совершенным». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

совершенным

Быть совершенным - это метафора, которая означает духовно зрелого человека. Альтернативный перевод: «духовно зрелым». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Colossians 1:29

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.