Введение в послание к колоссянам

Часть 1: Общие сведения

План послания к Колоссянам
  1. Приветствие, благодарение и молитва (1:1-12)
  2. Человек и работа Христа
    • Освобождение и искупление (1:13-14)
    • Христос: Образ невидимого Бога и Превосходящий над всем творением (1:15-17)
    • Христос: Глава Церкви, и Церковь доверяет Ему (1:18-2:7)
  3. Испытание верности
    • Предупреждения против лжеучителей (2:8-19)
    • Истинное благочестие - это не строгие правила и непреклонные традиции (2:20-23)
  4. Учение и жизнь
    • Жизнь во Христе (3:1-4)
    • Прежняя и новая жизнь (3:5-17)
    • Христианская семья (3:18-4:1)
  5. Христианское поведение (4:2-6)
  6. Завершение и приветствия
    • Павел благодарит Тихика и Онисима (4:7-9)
    • Павел передаёт приветствия от своих соработников (4:10-14)
    • Павел даёт указания Архиппу и христианам в Лаодикии (4:15-17)
    • Личное приветствие Павла (4:18)
Кто написал послание к колоссянам?

Послание к Колоссянам написал апостол Павел. Павел был родом из города Тарс. В своей ранней жизни он был известен как Савл. До своего обращения в христианство Павел был фарисеем. Он преследовал христиан. После своего обращения он несколько раз путешествовал по Римской империи, рассказывая людям об Иисусе.

Павел написал это письмо, когда он находился в тюрьме в Риме.

Что представляет собой послание к колоссянам?

Павел написал это письмо верующим в Малой Азии, проживающим в Колоссах. Главная цель этого письма состояла в том, чтобы защитить Евангелие от ложных учителей. Он сделал это, восхваляя Иисуса как образ Бога, Поддерживающего всё творение, и как Главу церкви. Павел хотел донести до них, что для того, чтобы Бог принял их, им нужен только Христос.

Как следует переводить название этой книги?

Переводчики могут назвать эту книгу традиционным названием «Колоссянам». Они также могут выбрать более четкое название, например «Письмо Павла к Церкви в Колоссах» или «Письмо к христианам в Колоссах». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Часть 2: Важные религиозные и культурные концепции

Каковы был религиозные проблемы, с которыми боролась церковь в Колоссах?

В колосской церкви были лжеучителя. Их точное учение неизвестно. Вероятно, они учили своих последователей поклоняться ангелам и подчиняться строгим правилам религиозных обрядов. Возможно, они также учили, что человека обязательно нужно обрезать, и что они могут есть только определенные виды пищи. Павел написал, что эти ложные учения исходят от людей, а не от Бога.

Как Павел использует образы небесного и земного?

В этом письме Павел часто говорит о небесах как о «высшем». Он отделяет небеса от земли, называя землю как находящуюся «внизу». Цель этих образов заключалась в том, чтобы научить христиан жить таким образом, чтобы чтить Бога, который живет на Небесах. Но Павел не учит, что земля или физический мир - это зло. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil)

Часть 3: Важные проблемы перевода

Как идеи «святости» и «освящения» представлены в послании к колоссянам в Открытой Дословной Библии?

Священные Писания используют эти слова для обозначения различных идей. По этой причине переводчикам часто бывает трудно переводить их. В послании к колосянам эти слова обычно используются как простое обращение к христианам, не подразумевая при этом никакого конкретного значения. В этих случаях Послание к колоссянам в Открытой Дословной Библии использует выражения «верующие» или «те, кто верит в Него». (См: 1:2, 12, 26)

Был ли Иисус сотворён, или же Он вечен?

Иисус не был сотворённым существом, но всегда существовал как Бог. Кроме того, Иисус стал человеком. В Колоссянам 1:15 есть повод для путаницы, где говорится, что Иисус является «первенцем всего творения». Это утверждение означает, что Иисус доминирует над всем творением (или превосходит его). Это не значит, что он был первым из того, что создал Бог. Переводчики должны быть осторожны, чтобы их перевод не подразумевал, что Иисус является творением.

Что Павел подразумевал под выражениями «во Христе», «в Господе» и т.д.?

С помощью данной фразы Павел выражает идею очень тесного союза между Христом и верующими. Для получения более подробной информации об этих выражениях, пожалуйста, ознакомьтесь с введением к посланию к Римлянам.

Каковы основные проблемы текста послания к колоссянам?

В следующих случаях современные версии Библии отличаются от более старых версий. Открытая Дословная Библия использует современное прочтение, а более ранние переводы помещает в сноске. Если в вашем регионе уже есть перевод Библии, переводчикам следует рассмотреть возможность использования тех вариантов, которые используются в этой версии. Если же нет, то переводчикам рекомендуется следовать современному прочтению.

  • «Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего» (1:2). В некоторых ранних версиях используется более распространенный перевод: «Благодать вам и мир от Бога, нашего Отца и Господа Иисуса Христа».
  • «Епафрас, наш возлюбленный соработник, который является верным служителем Христа за нас» (1:7). Некоторые старые версии переводят «для вас»: «Епафрас, наш возлюбленный соработник, верный служитель Христа для вас».
  • «Бога и Отца, сделавшего нас способными участвовать в наследии святых во свете» (1:12). Некоторые старые версии читают так: «Отца, Который сделал нас достойными получить часть в наследии святых во свете».
  • «В Котором мы имеем искупление» (1:14). Некоторые старые версии звучат как: «В Котором мы имеем искупление Его кровью».
  • «простил нам все наши грехи» (2:13). В некоторых старых версиях переведено как: «простил вам все грехи».
  • «Когда явится Христос, ваша жизнь» (3:4). Некоторые старые версии читают так: «Когда явится, жизнь наша».
  • «За всё это приходит Божий гнев на сыновей непокорности» (3:6). Открытая Дословная Библия, Открытая Смысловая Библия и многие другие современные версии читают это так. Однако некоторые современные и более старые версии гласят: «За что приходит гнев Божий».
  • «которого я послал к вам, чтобы вы могли узнать о нас» (4:8). Некоторые старые версии переводят следующим образом: «которого я послал к вам, чтобы он узнал о вас».

(См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-textvariants)