'ईसा तीन शागिर्दों को अपनी जलाल दिखाता है। #पतरस और याक़ुब और उसके भाई यूहन्ना "पतरस,या'क़ुब और या'क़ुब का भाई युहन्ना" #उसका सक़ल बदल दिया "ख़ुदा ने'ईसा के रूप को पूरा रूप बदल दिया था"या(देखें: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
#कपड़े "कपड़े"
#रौशनी की तरह उजला हो गया। "रौशनी की मानिन्द चमकने लगा"।(देखें: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
यह 'ईसा के तीनो शागिर्दों पर उसके जलाल कि ज़ाहिर का ही कहानी है।
#देखो यह हमें ख़बरदार करने के लिए है कि पेशगी का 'इल्म हैरतअंगेज़ है।
#लोगों के लिए 'ईसा के साथ जो शागिर्द थे
#कहा "कहा" पतरस किसी सवाल का जवाब नहीं दे रहा है।
#यहाँ रहना अच्छा है। मुमकिन मतलब (1) "यह तो अच्छा है कि हम शागिर्द यहाँ मूसा, एलिय्याह और तेरे साथ हैं" या (2) "यह अच्छा है कि तू, मूसा, एलिय्याह और शागिर्द एक साथ हैं" (देखें: en:ta:vol2:translate:figs_exclusive)
#मण्डप मुमकिन मतलब (1) इन्सानों के लिए आकर इबादत करने के लिए (देखें यू.डी.बी.) या (2) इन्सान को सोने के लिए 'आरज़ी जगह।
यह 'ईसा के तीनो शागिर्दों पर उसकी जलाल के ज़ाहिर का ही कहानी है।
#देख यह पढ़ने वालों को ख़बरदार करने के लिए है की आगे शान्दार 'इल्म दी गई है।
#मूँह के बल गिर गए। "शागिर्दों ने मुँह के बल गिरकर सिज्दा किया"।
यह 'ईसा के तीनो शागिर्दों पर उसकी जलाल के ज़ाहिर का ही कहानी है।
#जब वे "जब 'ईसा और उसके शागिर्दों"
'ईसा के ज़रिए' अपने तीन शागिर्दों पर उसकी जलाल के ज़ाहिर का कहानी चल रहा है। 'ईसा :en:bible:notes:mat:17:09|17:10 के सवाल का जवाब दे रहा है।
#सब कुछ सोचेगा"इन्तिज़ाम करेगा"
#उन्होंने… मुमकिन मतलब है : 1)यहूदी रहबर (देखें:यू.डी.बी) या 2) सब यहूदी।
यह 'ईसा के ज़रिए' बदरुह में मुब्तला जवान की शिफ़ा का कहानी है।
#मिर्गी आती है। ग़ाफ़िल होकर बेक़ाबू सुलूक करने लगता है।
यह 'ईसा के ज़रिए' बदरुह में मुब्तला जवान की शिफ़ा ही का कहानी है
#मैं कब तक तुम्हारे साथ रहूँगा? कब तक तुम्हारी सहूँगा? 'ईसा उन लोगों से नाखुश है। इख़्तियारी तर्जुमा "मैं तुम्हारे साथ रहते रहते थक चुका हूँ। मैं तुम्हारे बेईमान और बुराई से बोर हो गया हूँ"।(देखें: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
यह 'ईसा के ज़रिए' बदरुह से मुब्तला जवान की शिफ़ा ही का सब हाल है
#हम बोलने वाले, न कि सुनने वाले (देखेः en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)
#निकल गई बदरुह को निकाल दिया
#कोई बात तुम्हारे लिए अमुम्कीन न होगी "तुम कुछ भी कर पाओगे"। (देखेः :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
'ईसा गलील में अपने शागिर्दों को ता'लीम दे रहा है।
#में थे "शागिर्द और 'ईसा गलील में थे"
#इन्सान का बेटा.... पकड़वाया जायेगा। इख़्तियारी तर्जुमा "कोई इन्सान के बेटे को पकड़वा देगा" (देखें: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
#वे उसे मार डालेंगे "हाकिम इन्सान के बेटे को मरवा देंगे"।
#वह .... जी उठेगा। "ख़ुदा उसे ज़िन्दा करेगा" या "वह फ़िर ज़िन्दा हो जाएगा" (देखें: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
यह 'ईसा के ज़रिए' हैकल में महसूल अदायगी का कहानी है।
#जब वे जब 'ईसा और उसके शागिर्द
#आधा शेकेल महसूल (सिक्का) साथ यहूदी आदमियों पर महसूल था जो पहले ख़ुदा के लिए हदिया पेश किया जाता था। (देखें: en:obe:other:biblicalmoney)
#घर 'ईसा के रहने की जगह
#ज़मीन के बादशाह 'आम हाकिम
#पराये से हाकिम या बादशाह की क़ौम
यह 'ईसा के ज़रिए' हैकल में महसूल पेश करने का कहानी है।
#पराये से क़ौम से
#उसके मुँह "मछली का मुँह"
#लेकर "उस सिक्के को लेकर"