'ईसा तीन शागिर्दों को अपनी जलाल दिखाता है।
"पतरस,या'क़ुब और या'क़ुब का भाई युहन्ना"
"ख़ुदा ने'ईसा के रूप को पूरा रूप बदल दिया था"या(देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-activepassive)
"कपड़े"
"रौशनी की मानिन्द चमकने लगा"।(देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-simile)
यह 'ईसा के तीनो शागिर्दों पर उसके जलाल कि ज़ाहिर का ही कहानी है।
यह हमें ख़बरदार करने के लिए है कि पेशगी का 'इल्म हैरतअंगेज़ है।
'ईसा के साथ जो शागिर्द थे
"कहा" पतरस किसी सवाल का जवाब नहीं दे रहा है।
मुमकिन मतलब (1) "यह तो अच्छा है कि हम शागिर्द यहाँ मूसा, एलिय्याह और तेरे साथ हैं" या (2) "यह अच्छा है कि तू, मूसा, एलिय्याह और शागिर्द एक साथ हैं" (देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-exclusive)
मुमकिन मतलब (1) इन्सानों के लिए आकर इबादत करने के लिए (देखें यू.डी.बी.) या (2) इन्सान को सोने के लिए 'आरज़ी जगह।
यह 'ईसा के तीनो शागिर्दों पर उसकी जलाल के ज़ाहिर का ही कहानी है।
यह पढ़ने वालों को ख़बरदार करने के लिए है की आगे शान्दार 'इल्म दी गई है।
"शागिर्दों ने मुँह के बल गिरकर सिज्दा किया"।
यह 'ईसा के तीनो शागिर्दों पर उसकी जलाल के ज़ाहिर का ही कहानी है।
"जब 'ईसा और उसके शागिर्दों"
'ईसा के ज़रिए' अपने तीन शागिर्दों पर उसकी जलाल के ज़ाहिर का कहानी चल रहा है। 'ईसा MAT 17:10 के सवाल का जवाब दे रहा है।
मुमकिन मतलब है : 1)यहूदी रहबर (देखें:यू.डी.बी) या 2) सब यहूदी।
यह 'ईसा के ज़रिए' बदरुह में मुब्तला जवान की शिफ़ा का कहानी है।
ग़ाफ़िल होकर बेक़ाबू सुलूक करने लगता है।
यह 'ईसा के ज़रिए' बदरुह में मुब्तला जवान की शिफ़ा ही का कहानी है
'ईसा उन लोगों से नाखुश है। इख़्तियारी तर्जुमा "मैं तुम्हारे साथ रहते रहते थक चुका हूँ। मैं तुम्हारे बेईमान और बुराई से बोर हो गया हूँ"।(देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-rquestion)
यह 'ईसा के ज़रिए' बदरुह से मुब्तला जवान की शिफ़ा ही का सब हाल है
बोलने वाले, न कि सुनने वाले (देखेः /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-inclusive)
बदरुह को निकाल दिया
"तुम कुछ भी कर पाओगे"। (देखेः /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-litotes)
'ईसा गलील में अपने शागिर्दों को ता'लीम दे रहा है।
"शागिर्द और 'ईसा गलील में थे"
इख़्तियारी तर्जुमा "कोई इन्सान के बेटे को पकड़वा देगा" (देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-activepassive)
"हाकिम इन्सान के बेटे को मरवा देंगे"।
"ख़ुदा उसे ज़िन्दा करेगा" या "वह फ़िर ज़िन्दा हो जाएगा" (देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-activepassive)
यह 'ईसा के ज़रिए' हैकल में महसूल अदायगी का कहानी है।
जब 'ईसा और उसके शागिर्द
साथ यहूदी आदमियों पर महसूल था जो पहले ख़ुदा के लिए हदिया पेश किया जाता था। (देखें: rc://ur-deva/obe/other/biblicalmoney)
'ईसा के रहने की जगह
'आम हाकिम
हाकिम या बादशाह की क़ौम
यह 'ईसा के ज़रिए' हैकल में महसूल पेश करने का कहानी है।
क़ौम से
"मछली का मुँह"
"उस सिक्के को लेकर"