Matthew 2

Matthew 2:1

इस बाब में यहूदियों के बादशाह की शक़्ल में 'ईसा की पैदाइश का ख़ुलासा है।

यहूदिया के बैतलहम में।

यहूदिया के बैतलहम में, "यहूदिया के'इलाक़े के बैतलहम शहर में"।(यु.डी.बी)

मजूसी

"मजूसी सितारों का ईल्म रखने वाले"।(यू.डी.बी.)

हेरोदेस

हेरोदेसयह हेरोदेस बड़ा है।

"यहूदियों का बादशाह जिसका पैदाइश हुआ है,कहाँ है"?

वे जानते थे कि जो बादशाह होगा उसकी पैदाइश हो चुकी है। वे जानने की कोशिश कर रहे थे कि वह कहाँ है।"एक बच्चा जो यहूदियों का बादशाह होगा,उसकी पैदाइश हुई है,वह कहाँ है"?

उसका तारा।

"तारा जो उसके बारे में ज़ाहिर करता है",या"उसकी पैदाइश से मुत'अल्लिक़ तारा",उनके कहने का मतलब यह नहीं था वह बच्चा उस तारे का मालिक है।

सिज्दा

इस लफ़्ज़ के मुमकिन मतलब हैं, (1)उनका मक़सद था कि उस इलाही बच्चें को सज्दा करें",या(2)वे उसे इन्सानी बादशाह की शक्ल में"एहतराम"देना चाहते थे। अगर आपकी ज़बान में ऐसा लफ़्ज़ है जिसका मतलब इन दोनों मतलबों से निकलता है तो उसका यहाँ इस्ते'माल करें।

वह घबरा गया।

"वह बेचैन हो गया"कि उसकी जगह पर किसी और को यहूदियों का बादशाह बनाया जायेगा।

सारा यरूशलेम

"यारुशलीम में ज़्यादातर लोग" (यू.डी.बी.)डर गये कि हेरोदेस अब क्या करेगा।

Matthew 2:4

यहाँ ख़ुलासा है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

यहूदिया के बैतलहम में

इख़्तियारी तर्जुमा"बैतलहम शहर में जो यहूदिया सूबे में है"।

नबियों के ज़रिए'यों लिखा गया है।

इसे मुस्तईद तौर पर इज़हार किया जा सकता है, "नबी ने लिखा है।" (देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-activepassive)

नबियों के ज़रिए'यों लिखा गया है।

नबी के ज़रिए'यों लिखा गया है,इख़्तियारी तर्जुमा"नबी मीका के ज़रिए'यह लिखा गया है"।

"हे बैतलहम,तू किसी भी रिवायत से यहूदा के हाकिमों में सबसे छोटा नहीं।"

"तुम जो बैतलहम में आराम करते हो,तुम्हारा शहर यक़ीनन ही बहुत ख़ास है।" (यू.डी.बी.)या"ऐ बैतलहम तू सबसे ज़्यादा ख़ास शहरों में से एक है"।(देखें /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-apostrophe) (देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-litotes)

Matthew 2:7

यहाँ ख़ुलासा है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

हेरोदेस ने मजुसियों को चुपके से बुलाकर पूछा।

इसका मतलब है कि हेरोदेस ने मजूसियों से अकेले में बात की।

लड़का

लड़काया'नी बच्चा'ईसा।

सिज्दा

यहाँ तर्जुमा में वही लफ़्ज़ काम में लें जो आपने MAT 1:2 में काम में लिया है।

Matthew 2:9

यहाँ ख़ुलासा है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

बादशाह की बात सुन कर।

बादशाह की बात सुनकर, "तब" (यू.डी.बी.)या"बादशाह की बात सुनने के बा'द मजूसियों"।

उनके आगे

आगे चल। इख़्तियारी तर्जुमा"उनका रास्ता दिखाया"।

ठहर गया।

ठहर गया,इख़्तियारी तर्जुमा"रूक गया"।

Matthew 2:11

यहाँ ख़ुलासा है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

उन्होंने

मजूसियों ने

सिज्दा

यहाँ तर्जुमा में वही लफ़्ज़ काम में लें जो आपने MAT 1:2 में काम में लिया है।

Matthew 2:13

यहाँ ख़ुलासा है कि जब'ईसा,यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

वे.....चले गए।

"मजूसी चले गए"।

उठ लेकर....भाग जा....तुझ....रहना।

ख़ुदा यूसुफ़ से बात कर रहा है लेकिन ये एक कलाम लफ़्ज़ है(देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-you)।

हेरोदेस के मरने तक वहीं रहा

जब तक हेरोदेस की मौत नहीं हो जाती MAT 2:19। इस जुमले के ज़रिए'उनके मिस्र में रहने का वक़्त ज़ाहिर होता है लेकिन यह नहीं कहा गया है कि इस वक़्त हेरोदस की मौत हुई।

मैंने अपने बेटे को मिस्र से बुलाया।

यह होशे की मिसाल है HOS 11:1 मत्ती में यूनानी तहरीर के लफ़्ज़ होशे की इब्रानी ज़बान के लफ़्ज़ो से अलग हैं क्योंकि यहाँ"मिस्र से"पर ज़ोर दिया गया है,दुसरे किसी मुल्क को नहीं: "मिस्र से ही मैंने अपने बेटे को बुलाया।"

Matthew 2:16

यहाँ ख़ुलासा है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

जब हेरोदेस ने

यूसुफ़ मरियम और'ईसा को लेकर चला गया तब हेरोदेस ने क्या किया,इसका यहाँ ख़ुलासा है MAT 2:19 अब तक हेरोदेस की मौत नहीं हुई है।

धोखा किया है।

"मजूसियों ने उसे धोखा देकर नाराज़ किया"।(देखें यू.डी.बी.)

उसने सब बच्चो को मरवा डाला।

उसने सब बच्चों को मरवा डाला, इख़्तियारी तर्जुमा"उसने सब बच्चों को क़त्ल करने का हुक्म दिया"या"उसने सब बच्चों को मार डालने के लिए फ़ौजी भेजे"(यू.डी.बी.)।

Matthew 2:17

यहाँ ज़िक्र है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।आयत18यरमियाह की मिसाल है। JER 31:15 मत्ती में यूनानी सहीफ़ा यरमियाह के इब्रानी सहीफ़ा से कुछ अलग है।

Matthew 2:19

यहाँ ज़िक्र है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

देख

इस कहानी का अगले हिस्सा से शुरू'है। इसमें पिछले वाक़े'या के बदलें दुसरे लोग हैं। आपकी ज़बान में इसे इज़हार करने का इंतज़ाम होगा।

जो बच्चे के जान लेना चाहते थे।

जो बच्चे की जान लेना चाहते थे "जो उस बच्चे को मार डालना चाहते थे"।(देखें: /WA-Catalog/ur-deva_tm?section=translate#figs-euphemism)

Matthew 2:22

यहाँ ज़िक्र है कि जब 'ईसा, यहूदियों के बादशाह की पैदाइश हुई तब क्या हुआ।

लेकिन यह सुनकर।

लेकिन यह सुनकर, "लेकिन जब यूसुफ़ ने सुना"।

अपने बाप हेरोदेस

अपने बाप हेरोदेसअरखिलाउस का बाप

वहाँ जाने से डरा।

वहाँ जाने से डरा,यूसुफ़ के बारे है।

वह नासरी कहलाएगा।

वह नासरी कहलाएगा,यहाँ"वह"या'नी'ईसा है।