1
Тогава Исус сине отведиме таро Духос анди пустиния, за те овел изкушиме таро бенг.
2
Тай след като постингяс саранда диес тай саранда ракя, най-после бокалило
3
тай, о искусители ало тай пенгяс Леске: Ако синян е Девлескоро Чаво, заповедин далка бара те ачон маренде.
4
А Ов във отговор пенгяс: Пишиме си: Ма само мареса ка живинел о мануш, но всеконе словоса, ковато иклол е Девлеске таро муи.
5
Тогава о бенг ингалгяс Лес андо свято градос, поставингяс Лес ко крило е храмиескоро, тай пенгяс Леске:
6
Ако синян е Девлескоро Чаво, чив тут теле; соскето си пишиме: Ка заповядинел пе ангеленге за Туке; тай вастенде ка вазден тут, да не би те чалавес анде баресте те пире.
7
Исус пенгяс леске: Пишиме си още: Тена изпитвинес е Девлес, тере Девлес.
18 Тай като пирелас край о Галилеиско езеро, дикляс дуе прален Симон, наречиме Петър, тай лескоро прал Андрей, кай чиен мрежа андо езеро, понеже сине рибаря. 19 Тай пенел ленге: Пирен палал Манде тай Ме ка керав тумен ловци манушенгере. 20 Тай он веднага мукле о мрежес, тай геле палал Лесте.
21 Тай като отнакляс отар, диклес авере дуе прален, Яков Заведеев тай лескоро прал Йоан, кай кърпинен пе мрежес анди ладия пе дадеса Заведей*; тай викингяс лен. 22 Тай он ко сахати мукле и ладия тай пе дадес, тай геле палал Лесте.
23 Тогава Исус пирелас ки цело Галилея тай поучинелас андо синегогес ленге тай проповядвинелас о благовестие е тагарипнаскоро, като изцеринелас всякаква болестя тай всяко немощ машкар о народос. 24 Тай разнесисаило слухи за Леске ки цяло Сирия; тай аненас паш Лесте соси насвален, страдаща разноне болестиендар тай мъкендар, долде от бяс, епилептикя тай парализирана; тай изцерингяс лен. 25 Тай палал Лесте пиренас баре множества тари Галилея тай Декапол, таро Ерусалим тай Юдея, тай окотар Йордан.